Fill It Up Again Versuri Traducere în Română
Indigo Girls - Fill It Up Again
by Indigo Girls
Indigo Girls - Fill It Up Again versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
FILL IT UP AGAIN .:: Emily Saliers ::.
UMPLEȚI-O DIN NOU .:: Emily Saliers ::.
Okay so this is how Emily plays Fill it up again. i havent tabbed the amy part, but the
Bine, așa joacă Emily Fill it up din nou. Nu am completat partea amy, dar
emily part is much more fun and much more hard to play. I suggest that you watch the bonus
Emily part este mult mai distractiv și mult mai greu de jucat. Vă sugerez să urmăriți bonusul
DVD that came along with "all that we let in" and watch how emily plays it. Infact I highly
DVD care a venit împreună cu „tot ce am lăsat să intre” și urmăriți cum îl joacă Emily. De fapt, eu foarte mult
suggest that you watch it while learning how to play it. have fun.
sugerează-l să îl urmărești în timp ce înveți cum să îl joci. a se distra.
Capoed 7, standard tuning
Capoed 7, reglaj standard
CHORDS USED:
COORDURI UTILIZATE:
F: 133211
F: 133211
C: x32010
C: x32010
G: 320003
G: 320003
Am: x002210
Am: x002210
E: 020100 or 022100
E: 020100 sau 022100
Em: 022000
Em: 022000
Am: x02210
Am: x02210
D/G: 200210
D/G: 200210
INTRO:
INTRODUCERE:
VERSE:
versetul:
wont have to see me as your sad sack
nu va trebui să mă vadă ca tristul tău sac
lost my something and i cant get it back
Mi-am pierdut ceva și nu-l pot recupera
or a kill on your trophy rack
sau o ucidere pe suportul pentru trofee
i checked my schedule now my train is rolling down a track
Mi-am verificat programul acum trenul meu rulează pe o șină
passed the sadness of the salt flats
a trecut de tristeţea salinelor
to the prospect of the land fat
la perspectiva grăsimii pământului
or just a lazy orange house cat
sau doar o pisică de casă portocalie leneșă
on the sofa where i'll be put up
pe canapea unde voi fi pus
CHORUS:
Refren:
You've been the hole in my sky
Ai fost gaura din cerul meu
my shrinking water supply
sursa mea de apă în scădere
before my well runs dry
înainte ca fântâna mea să se usuce
i'm going round round round the bend
ocolesc curba
...fill it up again
... umple-l din nou
FILL:
UMPLUȚI:
VERSE: (same)
VERIT: (la fel)
I'd like the say that it was clear to me
Aș vrea să spun că mi-a fost clar
love triangle geometry
geometria triunghiului amoros
but in the end its still a mystery
dar până la urmă este încă un mister
the placement of affection and the disarray
plasarea afecțiunii și dezordinea
I gathered up the courage that it took
Mi-am adunat curajul necesar
made that bed and took one last look
făcu acel pat și aruncă o ultimă privire
but you could hear the pages flapping in the wind blown book of my days
dar puteai auzi paginile fâlfâind în vânt cartea zilelor mele
my days
zilele mele
CHORUS:
Refren:
You've been the hole in my sky
Ai fost gaura din cerul meu
my shrinking water supply
sursa mea de apă în scădere
before my well runs dry
înainte ca fântâna mea să se usuce
i'm going round round round the bend
ocolesc curba
...fill it up again
... umple-l din nou
MIDDLE:
MIJLOCUL:
one tank gone, second thoughts are on my mind
un rezervor a dispărut, mă gândesc secunde
like what's this trip gonna cost me this time
cam cât mă va costa această călătorie de data asta
the devil i know is starting to look awefully kind
diavolul pe care îl cunosc începe să arate îngrozitor de amabil
but the new road is an old friend
dar noul drum este un vechi prieten
...fill it up again
... umple-l din nou
FILL:
UMPLUȚI:
Hole in my sky.... my sky ..... my sky.....
Gaura in cerul meu.... cerul meu ..... cerul meu.....
CHORUS:
Refren:
You've been the hole in my sky
Ai fost gaura din cerul meu
my shrinking water supply
sursa mea de apă în scădere
before my well runs dry
înainte ca fântâna mea să se usuce
i'm going round round round the bend
ocolesc curba
...fill it up again
... umple-l din nou
OUTRO:
OUTRO:
castmenotaway@hotmail.com
castmenotaway@hotmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
