You Got Me Walking Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Jackie Wilson – Dzięki Tobie chodzę
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...YOU GOT ME WALKING... by Jackie Wilson
... DZIĘKUJESZ MNIE... Jackie Wilson
Intro:
Wprowadzenie:
Yeah, yeah, yeah, oh baby,
Tak, tak, tak, och kochanie,
Yeah, yeah, yeah, oh baby.
Tak, tak, tak, och, kochanie.
Verse 1:
Werset 1:
My heart's been broken, oh, so many times,
Moje serce było złamane, och, tak wiele razy,
That's why I've begun to draw the line.
Dlatego zacząłem rysować granicę.
But your cookin' is good, your kissin' is fine,
Ale dobrze gotujesz, całujesz się dobrze,
And your lovin', baby, is right on time.
A twoja miłość, kochanie, jest w samą porę.
Bridge 1:
Most 1:
Ain't no man so bad, that he cannot be had.
Nie ma człowieka tak złego, żeby nie można go było mieć.
Chorus 1:
Refren 1:
You got me walking, (you got me walking), pacing the floor.
Sprawiasz, że chodzę (sprawiasz, że chodzę), chodzę po podłodze.
You got me knocking, (knock-knock-knock-knock), on the wrong door.
Sprawiłeś, że pukam (puk-puk-puk-puk) do niewłaściwych drzwi.
You got me talking, (you got me talking), to my-self.
Sprawiasz, że mówię (sprawiasz, że mówię) do siebie.
I'm never seen, with nobody else.
Nigdy mnie nie widziano, z nikim innym.
Verse 2:
Werset 2:
Oh, breakfast in the morning, it's right on time, (feels so good),
Och, śniadanie rano, jest na czas (tak dobrze),
While you teach the little baby, a nursery rhyme.
Kiedy będziesz uczyć małe dziecko, rymowanki.
I look in the mirror, and what do I see?
Patrzę w lustro i co widzę?
A lucky, lucky, lucky man, you better believe.
Szczęśliwy, szczęśliwy, szczęśliwy człowiek, lepiej uwierz.
Bridge 2:
Most 2:
Ain't no man so bad, that he cannot be had.
Nie ma człowieka tak złego, żeby nie można go było mieć.
Chorus 2:
Chór 2:
You got me walking, (you got me walking), pacing the floor.
Sprawiasz, że chodzę (sprawiasz, że chodzę), chodzę po podłodze.
You got me knocking, (knock-knock-knock-knock), on the wrong door.
Sprawiłeś, że pukam (puk-puk-puk-puk) do niewłaściwych drzwi.
You got me talking, (you got me talking), to my-self.
Sprawiasz, że mówię (sprawiasz, że mówię) do siebie.
I'm never seen, with nobody else.
Nigdy mnie nie widziano, z nikim innym.
Interlude:
Przerywnik:
Yeah, yeah, yeah, oh baby,
Tak, tak, tak, och kochanie,
Yeah, yeah, yeah, oh baby.
Tak, tak, tak, och, kochanie.
Coda:
Kod:
(You got me walking, feels so good,
(Sprawiasz, że chodzę, czuję się tak dobrze,
You got me talking, feels so good).
Rozbawiłeś mnie, czuję się świetnie).
(Repeat to Fade)
(Powtórz, aby zaniknąć)
CHORD DIAGRAMS:
SCHEMATY AKORDÓW:
____
____
_ __ __ | __| __ __
_ __ __ | __| __ __
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
| | _ _ | \ / | | |__ \ \ / /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
_____ | | | | | | | | |__ | \ \/ /
| ___| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| ____| | | | | | | | |\_/| | __| | \ /
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| |= = | | | |_| | | | = | | |____| | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| | | | |_____| | | | | = = = | |
| |___ | | = = = | | | | | |
| |___ | | = = = | | | | | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_____| | | |_| |_| | |
|_______| Joel from cLuMsY, 2008 =
|________| Joel z cLuMsY, 2008 =
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
= = = = (clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
