Fires of Calais Letras Tradução em Português

James Keelaghan - Incêndios de Calais

by James Keelaghan

James Keelaghan - Fires of Calais letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Fires of Calais - James Keelaghan
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
James Keelaghan Fires of Calais

CAPO: 5th Fret
CAPO: 5º traste
INTRO: C F Em G C F Em G
INTRODUÇÃO: C F Em G C F Em G
The fishing boats rolled out across the dark green channel water
Os barcos de pesca deslizavam pelas águas verde-escuras do canal
As they gather speed for Flanders, they cut their nets away
À medida que ganham velocidade para Flandres, cortam as redes
It's not herring they'll be pulling from the waters on this morning
Não é arenque que eles vão tirar das águas esta manhã
But they'll reap a bitter harvest from the fires of Calais
Mas eles colherão uma colheita amarga nos incêndios de Calais
INTERLUDE: C F Em G C F Em G
INTERLÚDIO: C F Em G C F Em G
Twenty leagues from France I saw the amber soaked horizon
A vinte léguas da França vi o horizonte encharcado de âmbar
In our lee the cliffs of Dover fall beneath the channel waves
A nosso sotavento, os penhascos de Dover caem sob as ondas do canal
Where waters used to sing a song to soothe the hearts of fishers
Onde as águas cantavam uma canção para acalmar os corações dos pescadores
Now we hear the rolling thunder from the fires of Calais
Agora ouvimos o trovão vindo dos incêndios de Calais
INTERLUDE: C F Em G C F Em G
INTERLÚDIO: C F Em G C F Em G
As we pull in tight to shore, this armada bent on rescue
À medida que nos aproximamos da costa, esta armada está empenhada em resgatar
I could curse the men behind the desks who sell our lives this way
Eu poderia amaldiçoar os homens atrás das mesas que vendem nossas vidas dessa maneira
I never signed aboard to save them from this bloody lack of planning
Eu nunca assinei a bordo para salvá-los dessa maldita falta de planejamento
That strands these fine young men beneath the fires of Calais
Isso deixa esses belos jovens sob o fogo de Calais
INTERLUDE: C F Em G C F Em G
INTERLÚDIO: C F Em G C F Em G
On the beach allied confusion, will they stand or are they running
Na confusão dos aliados da praia, eles vão ficar de pé ou estão correndo
If it's run, where will they go to between the sea and the melee
Se for executado, para onde irão entre o mar e o corpo a corpo
On the flanks the troops advancing and with heavy guns they're firing
Nos flancos as tropas avançam e com armas pesadas disparam
And not a mother's son could save them from the fires of Calais
E nenhum filho de mãe poderia salvá-los dos incêndios de Calais
INTERLUDE: C F Em G C F Em G
INTERLÚDIO: C F Em G C F Em G
In scattered groups upon the shore, some look towards a safer harbour
Em grupos dispersos na costa, alguns procuram um porto mais seguro
Some fix their eyes upon the flames that turn night to day
Alguns fixam os olhos nas chamas que transformam a noite em dia
Some yet standing bold and ready to stoutly guard the rear from Jerry
Alguns ainda estão ousados e prontos para proteger corajosamente a retaguarda de Jerry
They'll need no flares to see him 'neath the fires of Calais
Eles não precisarão de sinalizadores para vê-lo sob o fogo de Calais
INTERLUDE: C F Em G C F Em G
INTERLÚDIO: C F Em G C F Em G
I've fished these channel waters since I was man enough to face them
Eu pesquei essas águas do canal desde que era homem o suficiente para enfrentá-las
For the herring and the flounder I have often hauled away
Pelo arenque e pelo linguado que muitas vezes arrastei
But a catch like this I've never had in forty years of sailing
Mas uma pegadinha como essa eu nunca tive em quarenta anos de navegação
Saving Tommies as they flounder 'neath the fires of Calais
Salvando Tommies enquanto eles se debatem sob o fogo de Calais
INTERLUDE: C F Em G C F Em G
INTERLÚDIO: C F Em G C F Em G
The fishing boats rolled out across the dark green channel water
Os barcos de pesca deslizavam pelas águas verde-escuras do canal
As they gather speed for Flanders, they cut their nets away
À medida que ganham velocidade para Flandres, cortam as redes
It's not herring they'll be pulling from the waters on this morning
Não é arenque que eles vão tirar das águas esta manhã
They'll reap a bitter harvest from the fires of Calais
Eles colherão uma colheita amarga dos incêndios de Calais
OUTRO: C F Em G C F Em G C F Em G C F Em G C
OUTRO: C F Em G C F Em G C F Em G C F Em G C

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.