La Montagne Testo Traduzione Italiana

Jean Ferrat - La montagna

by Jean Ferrat

Jean Ferrat - La Montagne testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

La Montagne - Jean Ferrat
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Jean Ferrat La Montagne

La montagne (Jean Ferrat)
La montagna (Jean Ferrat)
Ils quittent un un le pays pour s'en aller gagner leur vie
Lasciano il paese uno dopo l'altro per andare a guadagnarsi da vivere
loin de la terre o il sont ns
lontano dalla terra dove sono nati
depuis longtemps, ils en rvaient de la ville et de ses secrets
per molto tempo avevano sognato la città e i suoi segreti
du formica et du cin
formica e cin
Les vieux ce n'tait pas original quand ils s'essuyaient machinal
Gli anziani non erano originali quando si asciugavano meccanicamente
d'un revers de manche des lvres
con il retro di una manica delle labbra
mais il savaient tous propos tuer la caille ou le perdreau
ma tutti sapevano come uccidere la quaglia o la pernice
et manger la tomme de chvre
e mangiare il formaggio di capra
(Refrain)
(Coro)
Pourtant, que la montagne est belle
Comunque quanto è bella la montagna
comment peut-on s'imaginer
come possiamo immaginare
en voyant un vol d'hirondelles
vedere un volo di rondini
que l'automne vient d'arriver
che l'autunno è appena arrivato
Avec leurs mains dessus leurs ttes ils avaient mont des murettes
Con le mani sulla testa avevano costruito muretti bassi
jusqu'au sommet de la colline
fino alla cima della collina
Qu'importe les jours, les annes, ils avaient tous l'me bien ne
Non importavano i giorni, gli anni, avevano tutti un'anima ben nata
noueuse comme un pied de vigne
nodoso come una vite
Les vignes elle courent dans la fort, le vin ne sera plus tir
Le viti corrono per il bosco, il vino non verrà più spillato
c'tait une horrible piquette
era un piquet orribile
mais il faisait des centenaires ne plus que savoir en faire
ma ha fatto sì che i centenari non sapessero più come si fa
s'ils ne vous tournaient pas la tte
se non ti girassero la testa
(Refrain)
(Coro)
Pourtant, que la montagne est belle
Comunque quanto è bella la montagna
comment peut-on s'imaginer
come possiamo immaginare
en voyant un vol d'hirondelles
vedere un volo di rondini
que l'automne vient d'arriver
che l'autunno è appena arrivato
Deux chvres et quelques moutons un anne bonne et l'autre non
Due capre e qualche pecora un anno buone e l'altra no
et sans vacances et sans sortie
e senza ferie e senza uscite
Les filles veulent aller au bal, il n'y a rien de plus normal
Le ragazze vogliono andare al ballo, non c'è niente di più normale
que de vouloir vivre sa vie
che voler vivere la tua vita
Leur vie, ils seront flic ou fonctionnaire de quoi attendre sans s'en faire
La loro vita sarà quella di un poliziotto o di un funzionario pubblico, qualcosa a cui guardare senza preoccupazioni
que l'heure de la retraite sonne
si avvicina il momento della pensione
Il faut savoir ce que l'on aime et rentrer dans son HLM
Devi sapere cosa ti piace e adattarlo al tuo HLM
manger du poulet aux hormones
mangiare pollo agli ormoni
(Refrain)
(Coro)
Pourtant, que la montagne est belle
Comunque quanto è bella la montagna
comment peut-on s'imaginer
come possiamo immaginare
en voyant un vol d'hirondelles
vedere un volo di rondini
que l'automne vient d'arriver
che l'autunno è appena arrivato

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.