Mein Mikrofon Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Jennifer Rostock – Mój mikrofon
Jennifer Rostock - Mein Mikrofon tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
Żadnego zegara, tylko tykanie w uszach,
Das den Takt verliert
To traci rytm
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
Myślę, że moje ucho jest na pierwszym miejscu.
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
Żadnego zegara, tylko tykanie w uszach,
Das den Takt verliert
To traci rytm
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
Myślę, że moje ucho jest na pierwszym miejscu.
Du sagst: Spielt Musik ein, ihre Zeit ist um
Mówisz: Włącz muzykę, ich czas się skończył
Wenn sie spricht, krmelt sie mit ihrer Meinung rum
Kiedy mówi, błąka się ze swoimi opiniami
Du sagst: Ich soll die Zhne mal zusammenbeien,
Mówisz: Powinienem zacisnąć zęby,
Mich nicht berall verteilen, sondern zusammenreien
Nie rozrzucaj mnie po całym miejscu, zbierz mnie w całość
Ich soll mich einkriegen, klein kriegen,
Powinienem się pozbierać, położyć się,
Heut Nacht wieder allein liegen,
Znów tej nocy leżeć samotnie,
Bevor ich werfe erstmal einzeln jeden Stein wiegen,
Zanim rzucę, zważ każdy kamień z osobna,
Ich soll die Nerven anderer Leute schonen
Mam oszczędzać innym nerwy
Ich sag: Keiner nimmt mir mein Mikrofon
Mówię: Nikt nie zabiera mi mikrofonu
Refrain:
Chór:
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Pójdę tam i przemaluję niebo
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Mówisz: Niech tak będzie, powiedz mi, czy tak musi być?
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Pójdę tam i przestraszę gwiazdy
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Mówisz: Niech tak będzie, powiedz mi, czy tak musi być?
Ich bleib nachts nur meinen Trumen treu
W nocy pozostaję wierny swoim marzeniom
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Mówisz: Niech tak będzie, powiedz mi, czy tak musi być?
Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton
Mówisz, że dźwięk tworzy muzykę, a ja nie uderzam w żadną nutę
Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon
Ale: Nikt nie zabiera mojego mikrofonu
Du sagst, auf hohe Bume steigt man nicht
Mówisz, że nie wspinasz się na wysokie drzewa
Die Luft ist dnn und kalt
Powietrze jest rozrzedzone i zimne
Und man verliert den Halt
I tracisz równowagę
Du sagst, auf hohe Bume steigt man nicht
Mówisz, że nie wspinasz się na wysokie drzewa
Aber, mehr als hohle Trume bleibt dann nicht
Ale wtedy nie pozostaje już nic poza pustymi snami
Spucken oder Schlucken
Wypluj lub połknij
Ist wie
jest jak
Mucken oder Ducken
Błoto lub kaczka
Du sitzt da wie drei Affen:
Siedzisz tam jak trzy małpy:
Blo nicht
Po prostu nie
Sprechen
Mów
Hren
Słuchaj
Gucken
Spójrz
Du schreibst die selbe Silbe
Piszesz tę samą sylabę
Immer wieder aufs Papier
Zawsze na papierze
Da steht: JA JA JA
Mówi: TAK TAK TAK
aber NEIN nicht mit mir
ale NIE, nie ze mną
Kauern und Bedauern heit Versauern im genauern
Mówiąc ściślej, kulenie się i żal oznaczają zgorzknienie
Ich will mich nicht verschanzen,
Nie chcę się okopywać,
Ich will tanzen auf den Mauern
Chcę tańczyć na ścianach
Du sagst, ich soll auch mal meine Stimme schonen
Mówisz, że powinnam chronić także swój głos
Ich sag: Keine nimmt mir mein Mikrofon
Mówię: Nikt nie zabiera mi mikrofonu
Refrain:
Chór:
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Pójdę tam i przemaluję niebo
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Mówisz: Niech tak będzie, powiedz mi, czy tak musi być?
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Pójdę tam i przestraszę gwiazdy
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Mówisz: Niech tak będzie, powiedz mi, czy tak musi być?
Ich bleib nachts nur meinen Trumen treu
W nocy pozostaję wierny swoim marzeniom
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Mówisz: Niech tak będzie, powiedz mi, czy tak musi być?
Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton
Mówisz, że dźwięk tworzy muzykę, a ja nie uderzam w żadną nutę
Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon
Ale: Nikt nie zabiera mojego mikrofonu
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
Żadnego zegara, tylko tykanie w uszach,
Das den Takt verliert
To traci rytm
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
Myślę, że moje ucho jest na pierwszym miejscu.
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
Żadnego zegara, tylko tykanie w uszach,
Das den Takt verliert
To traci rytm
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
Myślę, że moje ucho jest na pierwszym miejscu.
Ein Tag, ein Schlag
Jeden dzień, jeden cios
und dann wird alles anders
i wtedy wszystko będzie inne
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Pójdę tam i przemaluję niebo
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Pójdę tam i przestraszę gwiazdy
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Pójdę tam i przemaluję niebo
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Pójdę tam i przestraszę gwiazdy
Refrain:
Chór:
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Pójdę tam i przemaluję niebo
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Mówisz: Niech tak będzie, powiedz mi, czy tak musi być?
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Pójdę tam i przestraszę gwiazdy
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Mówisz: Niech tak będzie, powiedz mi, czy tak musi być?
Ich bleib nachts nur meinen Trumen treu
W nocy pozostaję wierny swoim marzeniom
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Mówisz: Niech tak będzie, powiedz mi, czy tak musi być?
Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton
Mówisz, że dźwięk tworzy muzykę, a ja nie uderzam w żadną nutę
Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon
Ale: Nikt nie zabiera mojego mikrofonu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
