Mein Mikrofon Letras Tradução em Português
Jennifer Rostock - Meu microfone
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
Sem relógio, apenas o tique-taque nos seus ouvidos,
Das den Takt verliert
Isso perde o ritmo
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
Acho que meu ouvido vem primeiro.
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
Sem relógio, apenas o tique-taque nos seus ouvidos,
Das den Takt verliert
Isso perde o ritmo
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
Acho que meu ouvido vem primeiro.
Du sagst: Spielt Musik ein, ihre Zeit ist um
Você diz: Toque música, o tempo deles acabou
Wenn sie spricht, krmelt sie mit ihrer Meinung rum
Quando ela fala, ela divaga com suas opiniões
Du sagst: Ich soll die Zhne mal zusammenbeien,
Você diz: eu deveria cerrar os dentes,
Mich nicht berall verteilen, sondern zusammenreien
Não me espalhe por todo lado, me junte
Ich soll mich einkriegen, klein kriegen,
Eu deveria me recompor, me abaixar,
Heut Nacht wieder allein liegen,
Para deitar sozinho novamente esta noite,
Bevor ich werfe erstmal einzeln jeden Stein wiegen,
Antes de lançar, pese cada pedra individualmente,
Ich soll die Nerven anderer Leute schonen
Eu deveria salvar os nervos de outras pessoas
Ich sag: Keiner nimmt mir mein Mikrofon
Eu digo: Ninguém pega meu microfone
Refrain:
Refrão:
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Eu irei lá e pintarei o céu
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Você diz: Deixe estar, diga-me, tem que ser assim?
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Eu irei lá e assustarei as estrelas
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Você diz: Deixe estar, diga-me, tem que ser assim?
Ich bleib nachts nur meinen Trumen treu
À noite eu só permaneço fiel aos meus sonhos
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Você diz: Deixe estar, diga-me, tem que ser assim?
Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton
Você diz que o som faz a música e eu não acerto uma nota
Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon
Mas: Ninguém pega meu microfone
Du sagst, auf hohe Bume steigt man nicht
Você diz que não sobe em árvores altas
Die Luft ist dnn und kalt
O ar é rarefeito e frio
Und man verliert den Halt
E você perde o equilíbrio
Du sagst, auf hohe Bume steigt man nicht
Você diz que não sobe em árvores altas
Aber, mehr als hohle Trume bleibt dann nicht
Mas então nada mais resta do que sonhos vazios
Spucken oder Schlucken
Cuspir ou engolir
Ist wie
É como
Mucken oder Ducken
Sujeira ou pato
Du sitzt da wie drei Affen:
Você fica aí sentado como três macacos:
Blo nicht
Apenas não
Sprechen
Fale
Hren
Ouça
Gucken
Olha
Du schreibst die selbe Silbe
Você escreve a mesma sílaba
Immer wieder aufs Papier
Sempre no papel
Da steht: JA JA JA
Diz: SIM SIM SIM
aber NEIN nicht mit mir
mas NÃO, não comigo
Kauern und Bedauern heit Versauern im genauern
Para ser mais preciso, encolher-se e arrepender-se significa azedar
Ich will mich nicht verschanzen,
Eu não quero me entrincheirar,
Ich will tanzen auf den Mauern
Eu quero dançar nas paredes
Du sagst, ich soll auch mal meine Stimme schonen
Você diz que eu também deveria proteger minha voz
Ich sag: Keine nimmt mir mein Mikrofon
Eu digo: Ninguém pega meu microfone
Refrain:
Refrão:
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Eu irei lá e pintarei o céu
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Você diz: Deixe estar, diga-me, tem que ser assim?
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Eu irei lá e assustarei as estrelas
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Você diz: Deixe estar, diga-me, tem que ser assim?
Ich bleib nachts nur meinen Trumen treu
À noite eu só permaneço fiel aos meus sonhos
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Você diz: Deixe estar, diga-me, tem que ser assim?
Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton
Você diz que o som faz a música e eu não acerto uma nota
Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon
Mas: Ninguém pega meu microfone
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
Sem relógio, apenas o tique-taque nos seus ouvidos,
Das den Takt verliert
Isso perde o ritmo
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
Acho que meu ouvido vem primeiro.
Keine Uhr, nur das Ticken im Ohr,
Sem relógio, apenas o tique-taque nos seus ouvidos,
Das den Takt verliert
Isso perde o ritmo
Ich glaub, mein Ohr geht vor.
Acho que meu ouvido vem primeiro.
Ein Tag, ein Schlag
Um dia, um golpe
und dann wird alles anders
e então tudo será diferente
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Eu irei lá e pintarei o céu
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Eu irei lá e assustarei as estrelas
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Eu irei lá e pintarei o céu
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Eu irei lá e assustarei as estrelas
Refrain:
Refrão:
Ich geh da hoch und streich den Himmel neu
Eu irei lá e pintarei o céu
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Você diz: Deixe estar, diga-me, tem que ser assim?
Ich geh da hoch und mach die Sterne scheu
Eu irei lá e assustarei as estrelas
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Você diz: Deixe estar, diga-me, tem que ser assim?
Ich bleib nachts nur meinen Trumen treu
À noite eu só permaneço fiel aos meus sonhos
Du sagst: Lass das sein, sag mal, muss das sein?
Você diz: Deixe estar, diga-me, tem que ser assim?
Du sagst der Ton macht die Musik und ich treff keinen Ton
Você diz que o som faz a música e eu não acerto uma nota
Aber: Keiner nimmt mir mein Mikrofon
Mas: Ninguém pega meu microfone
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
