Some Go Home Paroles Traduction Française
Jerry Jeff Walker - Certains rentrent chez eux
Jerry Jeff Walker - Some Go Home paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
DK. . "Bein' Free". . 1970
NSP. . "Être libre". . 1970
A soldier rides on a train to Tennessee,
Un soldat monte dans un train pour le Tennessee,
And half asleep he dreams, it isn't a dream.
Et à moitié endormi, il rêve, ce n'est pas un rêve.
With each click of the wheels on steel, a face goes by,
A chaque clic des roues sur l'acier, un visage passe,
With each face that he loves he turns and sighs.
Avec chaque visage qu'il aime, il se retourne et soupire.
#
#
And he's headed home
Et il rentre chez lui
Yes, he's headed home,
Oui, il rentre chez lui,
To try and find his life again,
Pour essayer de retrouver sa vie,
And to wonder what's become of them.
Et se demander ce qu’ils sont devenus.
#
#
A young girl waving goodbye while his mother stood cryin',
Une jeune fille lui disant au revoir pendant que sa mère pleurait,
With lips like honey she was lovin' him all of the time'n.
Avec des lèvres comme du miel, elle l'aimait tout le temps.
"Won't matter how long you're gone, I'll wait for you".
"Peu importe combien de temps tu seras parti, je t'attendrai".
Now you know you were gone such a long long time.
Maintenant tu sais que tu es parti depuis si longtemps.
#
#
And you can't go home, no you can't go home,
Et tu ne peux pas rentrer chez toi, non tu ne peux pas rentrer chez toi,
Expectin' everything you knew, to be waitin' there on you.
Je m'attends à tout ce que tu savais, à t'attendre là.
#
#
That train's.. movin' on down the line,
Ce train... avance sur toute la ligne,
Leavin' people at every depot behind,
Laissant les gens derrière chaque dépôt,
And you wanna begin somewhere,
Et tu veux commencer quelque part,
But you remember what it like down there,
Mais tu te souviens de ce que c'est là-bas,
su
su
So you move down the line. Hm-mm-mm.
Vous avancez donc sur toute la ligne. Hm-mm-mm.
#
#
Three rows back a young woman looks out the train,
Trois rangées plus loin, une jeune femme regarde le train,
Her eyes reveal that her life is desperately plain.
Ses yeux révèlent que sa vie est désespérément simple.
She's a woman who's seen this world and not touched one man,
C'est une femme qui a vu ce monde et qui n'a touché aucun homme,
She knows she could if she would but she can't.
Elle sait qu'elle le pourrait si elle le voulait, mais elle ne le peut pas.
#
#
And she's headin' home
Et elle rentre à la maison
Yes, she's headin' home,
Oui, elle rentre à la maison,
Back where life begins and ends,
Là où la vie commence et se termine,
And they feel that you belong to them.
Et ils sentent que vous leur appartenez.
#
#
u4
u4
But there was a time that time when the time was so right,
Mais il fut un temps où le moment était si propice,
Close enough you swear to G_d, you still smell the night.
Assez près tu jures devant D.ieu, tu sens encore la nuit.
But somehow the clock struck twelve, the ball was through,
Mais d'une manière ou d'une autre, l'horloge a sonné midi, le ballon était passé,
us4
nous4
Now here you are, could that be you?
Maintenant vous voilà, est-ce que ça pourrait être vous ?
#
#
Whoa you can't go on, no no you can't go on,
Whoa tu ne peux pas continuer, non non tu ne peux pas continuer,
Livin' safe inside your walls,
Vivre en sécurité à l'intérieur de tes murs,
Never taste life at all.
Ne goûtez jamais à la vie.
#
#
That train's.. movin' on down the line,
Ce train... avance sur toute la ligne,
Leavin' people at every depot behind.
Laisser les gens derrière eux dans chaque dépôt.
You wanna begin somewhere, but you'll always take a chance out there,
Tu veux commencer quelque part, mais tu prendras toujours une chance là-bas,
su
su
So you move down the line.Hm-mm-mm.
Alors vous avancez sur la ligne. Hm-mm-mm.
#
#
I sit half drunk in the dining car and observe life,
Je suis assis à moitié ivre dans le wagon-restaurant et j'observe la vie,
I got him pegged and I'm pretty sure I got her right.
Je l'ai identifié et je suis presque sûr de l'avoir bien compris.
When you've been as far as I have, you know these things,
Quand tu as été aussi loin que moi, tu sais ces choses,
That's the reason that it's sad and drank the drinks.
C'est pour ça qu'il est triste et qu'il a bu les boissons.
#
#
'Cause I got no home no, and I need no one,
Parce que je n'ai pas de maison, non, et je n'ai besoin de personne,
Nothing to bring pain again,
Rien qui puisse faire souffrir à nouveau,
It's great just livin' on the wind.
C'est génial de vivre au gré du vent.
#
#
But the woman is met by her husband there at the station,
Mais la femme est accueillie par son mari à la gare,
And two stops later the soldier's girl is still waitin'.
Et deux arrêts plus tard, la fille du soldat attend toujours.
I simply accept the fact they're just lucky, that's all,
J'accepte simplement le fait qu'ils ont de la chance, c'est tout,
But the fact is I don't believe they pulled it off.
Mais le fait est que je ne crois pas qu’ils aient réussi.
#
#
And I can't go on no, no, I can't go on
Et je ne peux pas continuer, non, non, je ne peux pas continuer
Making everything I see,
Faisant tout ce que je vois,
fit the way that it is for me.
correspond à ce qu'il est pour moi.
#
#
That train's just movin' on down the line,
Ce train est en train de avancer sur toute la ligne,
Leavin' people at every depot behind.
Laisser les gens derrière eux dans chaque dépôt.
And you wanna begin somewhere
Et tu veux commencer quelque part
But for me there's nothing true out there
Mais pour moi, il n'y a rien de vrai là-bas
So I move down the line.Hm-mm-mm,-mm-mm.
Alors je descends la ligne. Hm-mm-mm,-mm-mm.
END
FIN
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
