Back in the Goodle Days Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
John Hartford – Powrót do czasów Goodle’a
John Hartford - Back in the Goodle Days tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
This song is absolutely amazing, for me its about how right now is 'the goodle days' and
Ta piosenka jest absolutnie niesamowita, dla mnie opowiada o tym, jak teraz są „dobre dni” i…
people spend too much time worrying about how the whole world is fucked to ever enjoy
ludzie spędzają zbyt dużo czasu martwiąc się o to, jak popierdolony jest cały świat, żeby kiedykolwiek się tym cieszyć
while its here.
póki jest tutaj.
The intro stuff is basically the banjo in Bm pentatonic.
Materiał wprowadzający to w zasadzie banjo w Bm pentatonika.
Verse 1:
Werset 1:
One day about twenty-five years from now,
Pewnego dnia, za jakieś dwadzieścia pięć lat,
When we've all grown old from a-wondering how,
Kiedy wszyscy się zestarzejemy i zastanawiamy się, jak to zrobić,
Oh we'll all sit down at the city dump,
Och, wszyscy usiądziemy na miejskim wysypisku śmieci,
And talk about the Goodle Days.
I porozmawiajmy o Dniach Goodle.
Oh you'll pass the joint and I'll pass the wine,
Och, ty podasz jointa, a ja podaję wino,
And anything good from a-down the line.
I wszystko, co dobre od początku do końca.
A lot of good things went down one time,
Wiele dobrych rzeczy upadło pewnego razu,
Back in the Goodle Days.
Powrót do czasów Goodle.
Chorus:
Chór:
And the Good Old Days are past and gone.
A stare dobre czasy już minęły.
A lot of good people have done gone on.
Wielu dobrych ludzi poszło dalej.
That's my life when I sing this song about
To jest moje życie, kiedy śpiewam tę piosenkę
Back in the Goodle Days
Powrót do czasów Goodle
Verse 2:
Werset 2:
Sometimes I get to thinkin' that we're almost done,
Czasami myślę, że już prawie skończyliśmy,
And there ain't nothin' left that we can figure out.
I nie pozostało już nic, czego moglibyśmy się dowiedzieć.
And I guess it must have seemed a lot more like that
I wydaje mi się, że musiało to wyglądać o wiele bardziej podobnie
Back in the Goodle Days,
Wracając do czasów Goodle'a,
But when ya gotta go, ya gotta go.
Ale kiedy musisz iść, musisz iść.
There's always somebody don'tcha know,
Zawsze jest ktoś, kto nie wie,
A-hangin' round a-sayin' "Well I told you so",
Krążę wokół i mówię „Cóż, a nie mówiłem”,
Back in the Goodle Days.
Powrót do czasów Goodle.
Verse 3:
Werset 3:
Oh we'll all join hands and we'll gather round,
Och, wszyscy złapiemy się za ręce i zgromadzimy się wokół,
When that old guitar starts to make that sound.
Kiedy ta stara gitara zacznie wydawać taki dźwięk.
A lot of good things went down downtown,
Wiele dobrego wydarzyło się w centrum miasta,
Back in the Goodle Days.
Powrót do czasów Goodle.
Squeezin' love with the people that we hadn't even met,
Wyciskamy miłość z ludźmi, których nawet nie poznaliśmy,
Out for anything that we could get.
Wychodzimy naprzeciw wszystkim, co moglibyśmy dostać.
Oh we did it then and we'll do it yet,
Och, zrobiliśmy to wtedy i zrobimy to nadal,
Back in the Goodle Days.
Powrót do czasów Goodle.
End.
Koniec.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
