Stimmen im Wind Letra Traducción al Español

Juliane Werding - Voces en el viento

by Juliane Werding

Juliane Werding - Stimmen im Wind letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Stimmen im Wind - Juliane Werding
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Juliane Werding Stimmen im Wind

Submitted By Ohrblind
Enviado por Ohrblind
e A D G H e
mi A D G H mi
Faug: x-x-3-2-2-1
Faug: x-x-3-2-2-1
Faug can be replaced by F#m as well if Faug is to heavy ;)
Faug también puede ser reemplazado por F#m si Faug es demasiado pesado;)
Intro:
Introducción:
Verse 1:
Versículos 1:
Schwarze Vgel, roter Himmel
Pájaros negros, cielo rojo.
Frau am Meer
mujer junto al mar
riecht an Blumen, aber ihre
Huele a flores, pero la de ella.
Hand ist leer.
La mano está vacía.
Pre-Chorus:
Pre-coro:
Sieht ein Schiff im Sturm versinken,
Ve un barco hundirse en una tormenta,
hrt Menschen schrei'n.
escuchar a la gente gritar.
Sie ist nicht verlassen, nur allein.
Ella no está abandonada, simplemente sola.
Chorus:
Coro:
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Voces en el viento que los llaman al comenzar la tarde.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
No estés triste, Susann, todo acaba de empezar.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Voces en el viento que son tan tiernas y tan amorosas.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
No estés triste, Susann, todo acaba de empezar.
Verse 2:
Versículos 2:
Lcheln in erschrock'nen Augen,
Sonríe en ojos asustados
blind vom Licht.
ciego de la luz.
Trnen wie aus Eis verbrennen
Las lágrimas arden como hielo
ihr Gesicht.
su cara.
Pre-Chorus 2:
Pre-coro 2:
Prchen auf vergilbten Fotos
Parejas en fotos amarillentas
der Phantasie.
de imaginación.
Menschen, die sich lieben, sterben nie.
Las personas que se aman nunca mueren.
Chorus:
Coro:
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Voces en el viento que los llaman al comenzar la tarde.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
No estés triste, Susann, todo acaba de empezar.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Voces en el viento que son tan tiernas y tan amorosas.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
No estés triste, Susann, todo acaba de empezar.
Pre-Chorus 3:
Pre-coro 3:
Und der Mann, mit dem sie redet,
Y el hombre con el que está hablando
bleibt unsichtbar.
permanece invisible.
Menschen, die sich lieben, sind sich nah.
Las personas que se aman son cercanas.
Chorus:
Coro:
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Voces en el viento que los llaman al comenzar la tarde.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
No estés triste, Susann, todo acaba de empezar.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Voces en el viento que son tan tiernas y tan amorosas.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
No estés triste, Susann, todo acaba de empezar.
Bridge:
Puente:
Was ruht in tiefen Meeren,
Lo que reposa en los mares profundos,
wird einmal wiederkehren.
Volverá una vez.
Deine schwere Zeit ist bald vorbei.
Tu momento difícil pronto terminará.
Chorus:
Coro:
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Voces en el viento que los llaman al comenzar la tarde.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
No estés triste, Susann, todo acaba de empezar.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Voces en el viento que son tan tiernas y tan amorosas.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
No estés triste, Susann, todo acaba de empezar.
fade out
desaparecer

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.