Stimmen im Wind Paroles Traduction Française
Juliane Werding - Des voix dans le vent
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Submitted By Ohrblind
soumis par Ohrblind
e A D G H e
e A D G H e
Faug: x-x-3-2-2-1
Faug : x-x-3-2-2-1
Faug can be replaced by F#m as well if Faug is to heavy ;)
Faug peut aussi être remplacé par F#m si Faug est trop lourd ;)
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Versets 1 :
Schwarze Vgel, roter Himmel
Oiseaux noirs, ciel rouge
Frau am Meer
Femme au bord de la mer
riecht an Blumen, aber ihre
ça sent les fleurs, mais la sienne
Hand ist leer.
La main est vide.
Pre-Chorus:
Pré-refrain :
Sieht ein Schiff im Sturm versinken,
Voit un navire couler dans une tempête,
hrt Menschen schrei'n.
entendre les gens crier.
Sie ist nicht verlassen, nur allein.
Elle n'est pas abandonnée, juste seule.
Chorus:
Chœur :
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Des voix dans le vent qui les appellent alors que la soirée commence.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Ne sois pas triste, Susann, tout ne fait que commencer.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Des voix dans le vent si tendres et si aimantes.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Ne sois pas triste, Susann, tout ne fait que commencer.
Verse 2:
Versets 2 :
Lcheln in erschrock'nen Augen,
Souriez dans des yeux effrayés,
blind vom Licht.
aveugle de la lumière.
Trnen wie aus Eis verbrennen
Les larmes brûlent comme de la glace
ihr Gesicht.
son visage.
Pre-Chorus 2:
Pré-Refrain 2 :
Prchen auf vergilbten Fotos
Couples sur des photos jaunies
der Phantasie.
d'imagination.
Menschen, die sich lieben, sterben nie.
Les gens qui s'aiment ne meurent jamais.
Chorus:
Chœur :
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Des voix dans le vent qui les appellent alors que la soirée commence.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Ne sois pas triste, Susann, tout ne fait que commencer.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Des voix dans le vent si tendres et si aimantes.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Ne sois pas triste, Susann, tout ne fait que commencer.
Pre-Chorus 3:
Pré-refrain 3 :
Und der Mann, mit dem sie redet,
Et l'homme à qui elle parle
bleibt unsichtbar.
reste invisible.
Menschen, die sich lieben, sind sich nah.
Les gens qui s'aiment sont proches.
Chorus:
Chœur :
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Des voix dans le vent qui les appellent alors que la soirée commence.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Ne sois pas triste, Susann, tout ne fait que commencer.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Des voix dans le vent si tendres et si aimantes.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Ne sois pas triste, Susann, tout ne fait que commencer.
Bridge:
Pont :
Was ruht in tiefen Meeren,
Ce qui repose dans les mers profondes,
wird einmal wiederkehren.
reviendra une fois.
Deine schwere Zeit ist bald vorbei.
Votre période difficile sera bientôt terminée.
Chorus:
Chœur :
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Des voix dans le vent qui les appellent alors que la soirée commence.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Ne sois pas triste, Susann, tout ne fait que commencer.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Des voix dans le vent si tendres et si aimantes.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Ne sois pas triste, Susann, tout ne fait que commencer.
fade out
disparaître
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
