Stimmen im Wind Letras Tradução em Português

Juliane Werding - Vozes ao Vento

by Juliane Werding

Juliane Werding - Stimmen im Wind letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Stimmen im Wind - Juliane Werding
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Juliane Werding Stimmen im Wind

Submitted By Ohrblind
Enviado por Ohrblind
e A D G H e
e A D G H e
Faug: x-x-3-2-2-1
Faug: x-x-3-2-2-1
Faug can be replaced by F#m as well if Faug is to heavy ;)
Faug também pode ser substituído por F#m se Faug for muito pesado;)
Intro:
Introdução:
Verse 1:
Versículos 1:
Schwarze Vgel, roter Himmel
Pássaros pretos, céu vermelho
Frau am Meer
Mulher à beira-mar
riecht an Blumen, aber ihre
cheira a flores, mas a dela
Hand ist leer.
A mão está vazia.
Pre-Chorus:
Pré-Refrão:
Sieht ein Schiff im Sturm versinken,
Vê um navio afundando em uma tempestade,
hrt Menschen schrei'n.
ouvir pessoas gritando.
Sie ist nicht verlassen, nur allein.
Ela não está abandonada, apenas sozinha.
Chorus:
Refrão:
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Vozes no vento que os chamam quando a noite começa.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Não fique triste, Susann, tudo está apenas começando.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Vozes ao vento que são tão ternas e tão amorosas.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Não fique triste, Susann, tudo está apenas começando.
Verse 2:
Versículos 2:
Lcheln in erschrock'nen Augen,
Sorria com olhos assustados,
blind vom Licht.
cego da luz.
Trnen wie aus Eis verbrennen
Lágrimas queimam como gelo
ihr Gesicht.
o rosto dela.
Pre-Chorus 2:
Pré-Refrão 2:
Prchen auf vergilbten Fotos
Casais em fotos amareladas
der Phantasie.
da imaginação.
Menschen, die sich lieben, sterben nie.
Pessoas que se amam nunca morrem.
Chorus:
Refrão:
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Vozes no vento que os chamam quando a noite começa.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Não fique triste, Susann, tudo está apenas começando.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Vozes ao vento que são tão ternas e tão amorosas.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Não fique triste, Susann, tudo está apenas começando.
Pre-Chorus 3:
Pré-Refrão 3:
Und der Mann, mit dem sie redet,
E o homem com quem ela está falando
bleibt unsichtbar.
permanece invisível.
Menschen, die sich lieben, sind sich nah.
Pessoas que se amam são próximas.
Chorus:
Refrão:
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Vozes no vento que os chamam quando a noite começa.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Não fique triste, Susann, tudo está apenas começando.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Vozes ao vento que são tão ternas e tão amorosas.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Não fique triste, Susann, tudo está apenas começando.
Bridge:
Ponte:
Was ruht in tiefen Meeren,
O que repousa em mares profundos,
wird einmal wiederkehren.
retornará uma vez.
Deine schwere Zeit ist bald vorbei.
Seu momento difícil terminará em breve.
Chorus:
Refrão:
Stimmen im Wind, die sie rufen, wenn der Abend beginnt.
Vozes no vento que os chamam quando a noite começa.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Não fique triste, Susann, tudo está apenas começando.
Stimmen im Wind, die so zrtlich und so liebevoll sind.
Vozes ao vento que são tão ternas e tão amorosas.
Sei nicht traurig, Susann, es fngt alles erst an.
Não fique triste, Susann, tudo está apenas começando.
fade out
desaparecer

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.