Travelogue Versuri Traducere în Română

Kashmir - Jurnal de călătorie

by Kashmir

Kashmir - Travelogue versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Travelogue - Kashmir
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Kashmir Travelogue

______________
______________
/ Kashmir / Jeg tror denne sang handler om en person, der aldrig har
/ Kashmir / Cred că acest cântec este despre o persoană care nu a avut niciodată
/ Travelogue / kunne give slip p sig selv, tage ud i verden og leve livet
/ Jurnal de călătorie / putea să se lase de la sine, să iasă în lume și să trăiască viața
/ Cruzential / frit, som men bare er blevet derhjemme. Mske er det Eistrup
/ Cruzențial / liber, ca și cum ar fi doar acasă. Poate este Eistrup
/_____________/ selv, der ikke selv fler sig frigjort nok? Who knows...
/_____________/ chiar, cine nu se simte suficient de eliberat? Cine stie...
* Check ogs min Guitar Pro-version af sangen, der er langt mere detaljeret: *
* Verificați și versiunea mea Guitar Pro a cântecului, care este mult mai detaliată: *
*dmp strengene med hjre hnd i alle mellemrummene
* înfundați sforile cu mâna dreaptă în toate spațiile
1.Vers
1.Vers
...pouring up the wine from yesterday...
...turnând vinul de ieri...
us4
noi4
us4
noi4
1.B-stykke:
1. Piesa B:
...gathering the best in everything...
...adunând tot ce este mai bun...
...go...
...du-te...
...wondering and still not wondering...
...mă întreb și încă nu mă întreb...
(add9)
(adăugați 9)
...know...
...stiu...
2.Vers
2. Vers
PM| PM--| PM--| PM--| PM----| PM--| PM--| PM--| PM
PM| PM--| PM--| PM--| PM----| PM--| PM--| PM--| PM
us4
noi4
PM| PM--| PM--| PM--| PM----| PM--| PM--| PM--| PM
PM| PM--| PM--| PM--| PM----| PM--| PM--| PM--| PM
PM| PM--| PM--| PM--| PM----| PM--| PM--| PM--| PM
PM| PM--| PM--| PM--| PM----| PM--| PM--| PM--| PM
us4
noi4
PM| PM--| PM--| PM--| PM----| PM--| PM--| PM|
PM| PM--| PM--| PM--| PM----| PM--| PM--| PM|
2.B-stykke:
2.secțiunea B:
frste halvdel er magen til 1.B-stykke
prima repriză este similară cu piesa 1 B
...wondering and still not wondering...
...mă întreb și încă nu mă întreb...
...know...
...stiu...
C Bsus4 B PM
C Bsus4 B PM
C-stykke:
Piesa C:
...in this travelogue...
... în acest jurnal de călătorie...
Bridge:
Pod:
D-stykke:
piesa D:
...all I ever wanted...
...tot ce ți-ai dorit vreodată...
(add9)
(adăugați 9)
(add9)
(adăugați 9)
...the tickle in my nose...
...gâdilatul din nasul meu...
...I want to go, I want to know...
... vreau să merg, vreau să știu...
aj7b5
aj7b5
Outro:
Outro:
(ad(dd
(ad(dd
PM PM PM PM PM
PM PM PM PM PM
(ad((add11)
(anunț((add11)
PM PM PM PM
PM PM PM PM
PM PM PM PM PM PM
PM PM PM PM PM PM
us
noi
PM PM PM
PM PM PM
- 19th /July /07
- 19/iulie/07
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
Doar îmi trimiteți un e-mail la Maitinin@gmail.com cu întrebări, comentarii și corecții!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.