The Gambler Songtekst Nederlandse Vertaling
Kenny Rogers - De gokker
by Kenny Rogers
Kenny Rogers - The Gambler songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.
Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken
Intro:
Inleiding:
Verse 1: (add9 to the E on every 3rd beat throughout 1st 2 verses)
Vers 1: (voeg 9 toe aan de E op elke 3e tel gedurende de eerste 2 verzen)
On a warm summer's evenin' on a train bound for nowhere,
Op een warme zomeravond in een trein op weg naar nergens,
I met up with the gambler; we were both too tired to sleep.
Ik ontmoette de gokker; we waren allebei te moe om te slapen.
So we took turns a starin' out the window at the darkness
Dus staarden we om de beurt uit het raam naar de duisternis
'til boredom overtook us, and he began to speak.
totdat de verveling ons overviel en hij begon te praten.
Verse 2: (Bass in)
Vers 2: (Bas in)
He said, "Son, I've made a life out of readin' people's faces,
Hij zei: 'Zoon, ik heb mijn leven gemaakt door de gezichten van mensen te lezen,
and knowin' what their cards were by the way they held their eyes.
en wisten wat hun kaarten waren door de manier waarop ze hun ogen vasthielden.
And if you don't mind my sayin', I can see you're out of aces.
En als je het niet erg vindt wat ik zeg, zie ik dat je geen azen meer hebt.
For a taste of your whiskey I'll give you some advice."
Voor een voorproefje van je whisky zal ik je wat advies geven."
Verse 3: (strumming starts)
Vers 3: (het tokkelen begint)
So I handed him my bottle and he drank down my last swallow.
Dus ik overhandigde hem mijn fles en hij dronk mijn laatste slok op.
Then he bummed a cigarette and asked me for a light.
Toen rookte hij een sigaret en vroeg me om een vuurtje.
And the night got deathly quiet, and his face lost all expression.
En de nacht werd doodstil en zijn gezicht verloor alle uitdrukking.
Said, "If you're gonna play the game, boy, ya gotta learn to play it right.
Hij zei: "Als je het spel gaat spelen, jongen, moet je het goed leren spelen.
Chorus:
refrein:
You got to know when to hold 'em, know when to fold 'em,
Je moet weten wanneer je ze moet vasthouden, weten wanneer je ze moet folden,
know when to walk away and know when to run.
weet wanneer je weg moet lopen en weet wanneer je moet rennen.
You never count your money when you're sittin' at the table.
Je telt nooit je geld als je aan tafel zit.
There'll be time enough for countin' when the dealin's done.
Er zal tijd genoeg zijn om te tellen als de deal rond is.
Verse 4: (Key change)
Vers 4: (Toetswijziging)
Ev'ry gambler knows that the secret to survivin'
Iedere gokker weet dat het geheim van overleven
is knowin' what to throw away and knowing what to keep.
is weten wat je moet weggooien en weten wat je moet bewaren.
'Cause ev'ry hand's a winner and ev'ry hand's a loser,
Omdat elke hand een winnaar is en elke hand een verliezer,
and the best that you can hope for is to die in your sleep."
en het beste waar je op kunt hopen is om in je slaap te sterven."
Verse 5:
Vers 5:
And when he'd finished speakin', he turned back towards the window,
En toen hij klaar was met spreken, draaide hij zich terug naar het raam,
crushed out his cigarette and faded off to sleep.
drukte zijn sigaret uit en viel in slaap.
And somewhere in the darkness the gambler, he broke even.
En ergens in de duisternis brak de gokker break-even.
But in his final words I found an ace that I could keep.
Maar in zijn laatste woorden vond ik een troef die ik kon behouden.
Chorus:
refrein:
You got to know when to hold 'em, know when to fold 'em,
Je moet weten wanneer je ze moet vasthouden, weten wanneer je ze moet folden,
know when to walk away and know when to run.
weet wanneer je weg moet lopen en weet wanneer je moet rennen.
You never count your money when you're sittin' at the table.
Je telt nooit je geld als je aan tafel zit.
There'll be time enough for countin' when the dealin's done.
Er zal tijd genoeg zijn om te tellen als de deal rond is.
A cappello chorus
A cappello-koor
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
