Big Mistake Songtekst Nederlandse Vertaling

Kira en de geestverwanten - grote fout

by Kira and the Kindred Spirits

Kira and the Kindred Spirits - Big Mistake songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Big Mistake - Kira and the Kindred Spirits
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Kira and the Kindred Spirits Big Mistake

________________________________
________________________________
/ Kira and the Kindred Spirits / Jeg tror at denne sang handler om dengang,
/ Kira and the Kindred Spirits / Ik denk dat dit nummer over wanneer gaat
/ Big Mistake / da Kira slog op med sin gamle kreste i USA
/ Grote fout / toen Kira het uitmaakte met haar oude vriendin in de VS
/ This Is Not An Exit / som var ude i noget misbrug af en art. Den
/ This Is Not An Exit / die op de een of andere manier misbruik maakte. De ene
/_______________________________/ handler ogs om den flelse af at vre helt
/___________________________________________/ gaat ook over het gevoel heel te zijn
alene i verden, der efter hun havde slet op.
alleen op de wereld dat nadat ze klaar was.
1. Vers:
1. Vers:
Dm7(no3) F G Am
Dm7(no3) FG Am
2. Vers:
2. Vers:
magen til frste bortset fra den sidste takt:
vergelijkbaar met de eerste, behalve de laatste maat:
Omkvd:
Kosten:
Mellemspil:
Intermezzo:
G#m G#m/F# E7(no3)
G#m G#m/F# E7(nr3)
3. Vers:
3. Vers:
En banjo/travel guitar spiller det her, mens guitaren bare slr bastonerne an:
Een banjo/reisgitaar speelt dit terwijl de gitaar net de basnoten aanslaat:
4. Vers:
4. Vers:
Igen er sidste takt anderledes
Nogmaals, de laatste maatregel is anders
Omkvd:
Kosten:
magen til fr, mens banjoen/travel guitaren spiller nogenlunde det samme
vergelijkbaar met fr, terwijl de banjo/reisgitaar ongeveer hetzelfde speelt
Mellemspil:
Intermezzo:
magen til fr, men anden omgang bliver alting rykket en halv tone op,
vergelijkbaar met fr, maar in de tweede ronde wordt alles een halve toon omhoog geschoven,
dvs. et bnd op. Det bliver spillet p samme mde, s ingen hokus-pokus i det
dat wil zeggen een band op. Het wordt op dezelfde manier gespeeld, dus er zit geen hocus-pocus in
- 12th /June /06
- 12/juni/06
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
Mail me gewoon op Maitinin@gmail.com met vragen, opmerkingen en correcties!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.