The Blackest Day Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Lana Del Rey - Najczarniejszy dzień
by Lana Del Rey
Lana Del Rey - The Blackest Day tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Intro: A - F#m
Wprowadzenie: A - F#m
Verse:
Werset:
Give me all, got my blue nail polish on.
Daj mi wszystko, mam nałożony niebieski lakier do paznokci.
It's my favorite color and my favorite tone of song,
To mój ulubiony kolor i ulubiony ton piosenki,
I don't really wanna break up, we got it going on,
Naprawdę nie chcę się rozstawać, mamy to w nosie,
it's what you gathered from my talk, but you were wrong.
to właśnie wywnioskowałeś z mojego przemówienia, ale myliłeś się.
Pre-chorus:
Przed refrenem:
It's not easy for me to talk about a half life in lost dreams,
Nie jest mi łatwo mówić o półżyciu w utraconych snach,
I'm not simple, it's trigonometry. It's hard to express,
Nie jestem prosty, to trygonometria. Trudno to wyrazić,
I can't explain.
Nie mogę wyjaśnić.
Chorus:
Chór:
Ever since my baby went away
Odkąd moje dziecko odeszło
it's been the blackest day, it's been the blackest day.
to był najczarniejszy dzień, to był najczarniejszy dzień.
All I hear is Billie Holiday,
Słyszę tylko Billie Holiday,
it's all that I play, it's all that I play.
to wszystko, w co gram, to wszystko, w co gram.
Because I'm going deeper and deeper, harder and harder,
Ponieważ schodzę głębiej i głębiej, mocniej i mocniej,
getting darker and darker, looking for love
coraz ciemniej, szukając miłości
in all the wrong places, oh my god.
we wszystkich niewłaściwych miejscach, o mój Boże.
in all the wrong places, oh my god.
we wszystkich niewłaściwych miejscach, o mój Boże.
Verse 2:
Werset 2:
Carry me home, got my new car and my gun.
Zabierz mnie do domu, mam nowy samochód i broń.
Wind in my hair, holding your hand, listen to a song.
Wiatr we włosach, trzymając Cię za rękę, posłuchaj piosenki.
Carry me home, don't wanna talk about the things to come,
Zanieś mnie do domu, nie chcę rozmawiać o tym, co nadejdzie,
just put your hands up in the air, the radio on.
po prostu podnieś ręce do góry i włącz radio.
Pre-chorus:
Przed refrenem:
'Cause there's nothing for us to talk about like the future and those things,
Bo nie mamy o czym rozmawiać jak przyszłość i te sprawy,
'Cause there's nothing for me to think about now that he's gone
Bo teraz, kiedy go nie ma, nie mam o czym myśleć
I can't feel nothing.
Nic nie czuję.
Chorus:
Chór:
Ever since my baby went away
Odkąd moje dziecko odeszło
it's been the blackest day, it's been the blackest day.
to był najczarniejszy dzień, to był najczarniejszy dzień.
All I hear is Billie Holiday,
Słyszę tylko Billie Holiday,
it's all that I play, it's all that I play.
to wszystko, w co gram, to wszystko, w co gram.
Because I'm going deeper and deeper, harder and harder,
Ponieważ schodzę głębiej i głębiej, mocniej i mocniej,
getting darker and darker, looking for love
coraz ciemniej, szukając miłości
in all the wrong places, oh my god.
we wszystkich niewłaściwych miejscach, o mój Boże.
in all the wrong places, oh my god.
we wszystkich niewłaściwych miejscach, o mój Boże.
Bridge:
Most:
You should've known better than to have to let her,
Powinieneś był wiedzieć lepiej i nie musieć jej na to pozwalać,
get you under her spell of the weather.
wpadniesz pod jej urok pogody.
I got you where I want you, you did it, I never.
Doprowadziłem cię tam, gdzie chciałem, zrobiłeś to, ja nigdy.
I'm falling for forever, I'm playing the game since.
Zakochuję się na zawsze, gram w tę grę od tego czasu.
I got you where I want you, I got you, I got you.
Mam cię tam, gdzie chcę, mam cię, mam cię.
I got you where I want you now.
Mam cię teraz tam, gdzie chcę.
Chorus:
Chór:
Ever since my baby went away
Odkąd moje dziecko odeszło
it's been the blackest day, it's been the blackest day.
to był najczarniejszy dzień, to był najczarniejszy dzień.
All I hear is Billie Holiday,
Słyszę tylko Billie Holiday,
it's all that I play, it's all that I play.
to wszystko, w co gram, to wszystko, w co gram.
Outro:
Zakończenie:
It's not one of those phases I'm going through,
To nie jest jedna z tych faz, przez które przechodzę,
or just a song.
lub po prostu piosenkę.
It's no one else's, I'm on my own.
Nie należy do nikogo innego, jestem zdany na siebie.
On my own, on my own again.
Sama, znowu sama.
I'm on my own again, I'm on my own again,
Znowu jestem sam, znowu jestem sam,
I'm on my own again, I'm on my own again.
Znowu jestem sam, znowu jestem sam.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
