A.A.A. qualcuno cercasi Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Ligabue - AAA ktoś chciał

by Ligabue

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ligabue A.A.A. qualcuno cercasi

A.A.A. QUALCUNO CERCASI
AAA KTOŚ CHCIAŁ
apo I tasto
po pierwszym przycisku
T
T
4° volta
4 raz
T alternativa
Alternatywa T
Intro/Riff
Wprowadzenie/Riff
MI LA RE LA
MI LA RE LA
e:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
oraz:-----------------|-----------------|-----------------|--------------------------------|
B:-----------------|---------2-------|--------------(2)|-3-2-----2-------|
B:-----------------|---------2-------|-------------(2)|-3-2-----2-------|
G:-----------------|-----2-4---4-2---|------------(4)--|-----4-------4---|x
G:----------------|-----2-4---4-2---|------------(4)--|-----4-------4---|x
D:-2---2-2-2---2-2-|-2---------------|-2---2-2-2---2-2-|-----------------|2
D:-2---2-2-2---2-2-|-2--------------|-2---2-2-2---2-2-|-----------------|2
A:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
O:--------------------------------|---|-----------------|--------------------------------|
E:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
E:--------------------------------|-----------------|-----------------|--------------------------------|
Forse e' uno buttato via,
Może to ten wyrzucony,
forse e' uno zorro, forse una spia,
może jest zorro, może szpiegiem,
forse e' il poeta che non ha mai scritto niente
być może jest poetą, który nigdy niczego nie napisał
Forse e' uno comunque sia,
Może to i tak jeden,
basta che respiri e che non se ne vada via
po prostu oddychaj i nie odchodź
forse e' quello che e' come un incidente
może to tak jak z wypadkiem
ill
chory
forse e' cosi'
może to jest tak
da lesandro Marini
przez Lesandra Mariniego
MI LA RE
MI LA RE
e:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
oraz:-----------------|-----------------|-----------------|--------------------------------|
B:-----------------|--.--------------|-----------------|-3---------------|
B:-------|--.--------------|-----------------|-3--------------|
G:---------1-------|-2---1-----------|-4-4-4-4-4-------|---------4-4-4---|
G:-------------1------|-2---1----------|-4-4-4-4-4-------|--------4-4-4---|
D:-2---2-----------|---------2~------|-----------------|-----------------|
D:-2---2------|------------2~------|----------------|-----------------|
A:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
O:--------------------------------|---|-----------------|--------------------------------|
E:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
E:--------------------------------|-----------------|-----------------|--------------------------------|
.S.
.S.
Forse e' fiamme e cenere
Może to ogień i popiół
forse e' una che e' un po' troppo per te
Być może jest to dla Ciebie trochę za dużo
forse e' quella che qui ti tocca bere
Może właśnie to musisz tu wypić
Forse e' una che non ne puo' piu'
Może jest osobą, która nie może już tego znieść
forse e' quella che "mancavi solo tu"
może to ten, którego „tylko ciebie brakowało”
forse e' la biscia che e' stata troppo in giro
Może to zaskroniec, który kręcił się tu zbyt często
Se fosse quello andato a male?
A co jeśli to byłoby złe?
Se fosse quella con l'anima a pile?
A co jeśli byłby to ten z duszą na baterię?
Se fosse li' mentre pensi chissa' dov'e'?
Jeśli on tam był, kiedy o tym myślisz, kto wie, gdzie on jest?
Ma c'e' qualcuno anche per te
Ale jest też ktoś dla ciebie
c'e' qualcuno anche per te
jest też ktoś dla ciebie
in questo vecchio girotondo
w tej starej karuzeli
c'e' qualcuno anche per te
jest też ktoś dla ciebie
e, forse, e' perso per il mondo
i być może jest stracone dla świata
c'e' qualcuno anche per te
jest też ktoś dla ciebie
e forse se ne sta morendo
i być może umiera
o sta cercando proprio te
albo on cię szuka
ma c'e' qualcuno anche per te
ale jest też ktoś dla ciebie
Forse e' un ladro senza intenzione
Może to nieumyślny złodziej
forse e' uno snob, forse un barbone,
może jest snobem, może włóczęgą,
un equilibrista che sa cos'e' la rete
linoskoczek, który wie, czym jest internet
Forse e' una stella in fondo a un fosso
Może to gwiazda na dnie rowu
od una coperta da metterti addosso
lub koc, który możesz nałożyć na siebie
o la sanguisuga che ha solo troppa sete
albo pijawka, która jest po prostu zbyt spragniona
Se fosse quello senza parole?
A jeśli to on byłby tym, który nie miał słów?
Se fosse quella che non vuoi vedere?
A co jeśli to ten, którego nie chcesz widzieć?
Se fosse li' mentre pensi chissa' dov'e'?
Jeśli on tam był, kiedy o tym myślisz, kto wie, gdzie on jest?
Ma c'e' qualcuno anche per te
Ale jest też ktoś dla ciebie
c'e' qualcuno anche per te
jest też ktoś dla ciebie
in questo vecchio girotondo
w tej starej karuzeli
c'e' qualcuno anche per te
jest też ktoś dla ciebie
e, forse, e' perso per il mondo
i być może jest stracone dla świata
c'e' qualcuno anche per te
jest też ktoś dla ciebie
e forse se ne sta morendo
i być może umiera
o sta cercando proprio te
albo on cię szuka
ma c'e' qualcuno anche per te
ale jest też ktoś dla ciebie
e, in mezzo a tutto questo perdersi,
i pośród tego wszystkiego, co się gubi,
c'e' un uscio chiuso nell'anima
w duszy są zamknięte drzwi
chissa' se ti ricordi la tua chiave dov'e'?
Zastanawiam się, czy pamiętasz, gdzie jest twój klucz?
e, in mezzo a tutto questo sciogliersi,
i pośród tego całego topnienia,
fa piu' il destino o la volonta'?
Czy to bardziej los, czy wola?
E se la risposta e' *amore*,
A jeśli odpowiedzią jest *miłość*,
la domanda qual e'?
jakie jest pytanie?
Qual e'?
Który'?
C'e' qualcuno anche,
Jest też ktoś,
c'e' qualcuno anche,
jest też ktoś,
c'e' qualcuno anche per te
jest też ktoś dla ciebie

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.