A.A.A. qualcuno cercasi Versuri Traducere în Română

Ligabue - A.A.A. a vrut cineva

by Ligabue

Ligabue - A.A.A. qualcuno cercasi versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

A.A.A. qualcuno cercasi - Ligabue
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ligabue A.A.A. qualcuno cercasi

A.A.A. QUALCUNO CERCASI
A.A.A. A DORIT CINEVA
apo I tasto
după primul buton
T
T
4° volta
a 4-a oară
T alternativa
Alternativa T
Intro/Riff
Introducere/Riff
MI LA RE LA
MI LA RE LA
e:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
și:------------------|-----------------|-----------------|------------------|
B:-----------------|---------2-------|--------------(2)|-3-2-----2-------|
B:------------------|---------2-------|---------------(2)|-3-2-----2--------|
G:-----------------|-----2-4---4-2---|------------(4)--|-----4-------4---|x
G:------------------|-----2-4---4-2---|------------(4)--|------4-------4---|x
D:-2---2-2-2---2-2-|-2---------------|-2---2-2-2---2-2-|-----------------|2
D:-2---2-2-2---2-2-|-2---------------|-2---2-2-2---2-2-|------------------|2
A:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
A:------------------|-----------------|------------------|------------------|
E:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
E:------------------|-----------------|------------------|------------------|
Forse e' uno buttato via,
Poate e unul aruncat,
forse e' uno zorro, forse una spia,
poate e un zorro, poate un spion,
forse e' il poeta che non ha mai scritto niente
poate el este poetul care nu a scris niciodată nimic
Forse e' uno comunque sia,
Poate oricum e unul,
basta che respiri e che non se ne vada via
doar respira si nu pleca
forse e' quello che e' come un incidente
poate că așa este un accident
ill
bolnav
forse e' cosi'
poate ca asa e
da lesandro Marini
de Lesandro Marini
MI LA RE
MI LA RE
e:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
și:------------------|-----------------|-----------------|------------------|
B:-----------------|--.--------------|-----------------|-3---------------|
B:------------------|--.--------------|-----------------|-3-----------------|
G:---------1-------|-2---1-----------|-4-4-4-4-4-------|---------4-4-4---|
G:----------1-------|-2---1-----------|-4-4-4-4-4-------|----------4-4-4---|
D:-2---2-----------|---------2~------|-----------------|-----------------|
D:-2---2----------|---------2~------|------------------|------------------|
A:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
A:------------------|-----------------|------------------|------------------|
E:-----------------|-----------------|-----------------|-----------------|
E:------------------|-----------------|------------------|------------------|
.S.
.S.
Forse e' fiamme e cenere
Poate că sunt flăcări și cenușă
forse e' una che e' un po' troppo per te
Poate că este una care este puțin prea mult pentru tine
forse e' quella che qui ti tocca bere
Poate că asta trebuie să bei aici
Forse e' una che non ne puo' piu'
Poate că e cineva care nu mai suportă
forse e' quella che "mancavi solo tu"
poate e cea care „doar tu ai lipsit”
forse e' la biscia che e' stata troppo in giro
Poate că șarpele de iarbă a existat prea mult
Se fosse quello andato a male?
Dacă ar fi rău?
Se fosse quella con l'anima a pile?
Dacă ar fi fost cel cu sufletul alimentat de baterii?
Se fosse li' mentre pensi chissa' dov'e'?
Dacă ar fi fost acolo în timp ce te gândești, cine știe unde este?
Ma c'e' qualcuno anche per te
Dar există cineva și pentru tine
c'e' qualcuno anche per te
există cineva și pentru tine
in questo vecchio girotondo
în acest vechi carrusel
c'e' qualcuno anche per te
există cineva și pentru tine
e, forse, e' perso per il mondo
și, poate, este pierdut pentru lume
c'e' qualcuno anche per te
există cineva și pentru tine
e forse se ne sta morendo
și poate că e pe moarte
o sta cercando proprio te
sau te caută
ma c'e' qualcuno anche per te
dar există cineva și pentru tine
Forse e' un ladro senza intenzione
Poate că e un hoț neintenționat
forse e' uno snob, forse un barbone,
poate e un snob, poate un vagabond,
un equilibrista che sa cos'e' la rete
un funambulă care știe ce este internetul
Forse e' una stella in fondo a un fosso
Poate că este o stea în fundul unui șanț
od una coperta da metterti addosso
sau o pătură pe care să o pui pe tine
o la sanguisuga che ha solo troppa sete
sau lipitoarea care-i este prea sete
Se fosse quello senza parole?
Dacă el ar fi fost cel fără cuvinte?
Se fosse quella che non vuoi vedere?
Dacă e cel pe care nu vrei să-l vezi?
Se fosse li' mentre pensi chissa' dov'e'?
Dacă ar fi fost acolo în timp ce te gândești, cine știe unde este?
Ma c'e' qualcuno anche per te
Dar există cineva și pentru tine
c'e' qualcuno anche per te
există cineva și pentru tine
in questo vecchio girotondo
în acest vechi carrusel
c'e' qualcuno anche per te
există cineva și pentru tine
e, forse, e' perso per il mondo
și, poate, este pierdut pentru lume
c'e' qualcuno anche per te
există cineva și pentru tine
e forse se ne sta morendo
și poate că e pe moarte
o sta cercando proprio te
sau te caută
ma c'e' qualcuno anche per te
dar există cineva și pentru tine
e, in mezzo a tutto questo perdersi,
și, în mijlocul tuturor acestor pierderi,
c'e' un uscio chiuso nell'anima
există o ușă închisă în suflet
chissa' se ti ricordi la tua chiave dov'e'?
Mă întreb dacă îți amintești unde este cheia ta?
e, in mezzo a tutto questo sciogliersi,
și, în mijlocul toată această topire,
fa piu' il destino o la volonta'?
Este mai mult soartă sau voință?
E se la risposta e' *amore*,
Și dacă răspunsul este *dragoste*,
la domanda qual e'?
care este intrebarea?
Qual e'?
Care'?
C'e' qualcuno anche,
E și cineva,
c'e' qualcuno anche,
e si cineva,
c'e' qualcuno anche per te
există cineva și pentru tine

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.