Dove fermano i treni Letras Tradução em Português

Ligabue - Onde param os trens

by Ligabue

Ligabue - Dove fermano i treni letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.

Tradução em português - ver letra original

Dove fermano i treni - Ligabue
Traduções: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ligabue Dove fermano i treni

DOVE FERMANO I TRENI
ONDE OS TRENS PARAM
(Intro/Riff) (Da Alessandro Marini)
(Intro/Riff) (de Alessandro Marini)
|MIm |MIm SOL RE |MIm |MIm LA SI | X2
|Em |Em G D |Em |Em A B | X2
Binario tre un rapido con destinazione andar via
Plataforma três, uma rápida com destino para sair
per quelli che ci credono che spostarsi
para aqueles que acreditam nesse movimento
li salvi comunque sia... ma
você os salva de qualquer maneira... mas
due militari su una panchina
dois soldados em um banco
voglia di donna, voglia di casa, voglia ora
desejo por uma mulher, desejo por casa, desejo agora
il fante di spade fa l'occhiolino
a página das espadas pisca
vive nei cessi e spesso le ha prese tante e ancora.
ele mora em banheiros e muitas vezes os usa repetidas vezes.
Dove fermano i treni
Onde os trens param
parte un po' di vita, da
um pouco de vida começa, de
dove fermano i treni
onde os trens param
e proprio la' dove fermano i treni
e exatamente onde os trens param
parte sempre un altro varieta'
outra variedade sempre começa
parte sempre un nuovo varieta'.
uma nova variedade sempre começa.
STRUM. D Em A B
INSTRUMENTO D Em A B
Chi parte e chi arriva e chi viene li' solo a guardare
Quem sai e quem chega e quem chega só para assistir
protagonisti anonimi, si' ma interpretazione reale
protagonistas anônimos, sim, mas interpretação real
un vagabondo nel suo cappotto
um vagabundo em seu casaco
brucia il giornale usato per letto
queimar o jornal usado para dormir
e fischia la Carmen
e Carmen assobia
uno nervoso in sala d'aspetto
um nervoso na sala de espera
E' li' da giorni senza biglietto, piange e dorme.
Ele está lá há dias sem multa, chorando e dormindo.
Dove fermano i treni
Onde os trens param
parte un po' di vita, da
um pouco de vida começa, de
dove, fermano i treni
onde os trens param
e proprio la' dove fermano i treni
e exatamente onde os trens param
parte sempre un altro varieta'
outra variedade sempre começa
parte sempre un nuovo varieta'.
uma nova variedade sempre começa.
STRUM. Em A G D /F# (3 volte) Bm A
INSTRUMENTO Em A G D /F# (3 vezes) Bm A
La cameriera del bar che ogni tanto ammira
A garçonete do bar que ele às vezes admira
un panorama di Cuba su una cartolina
um panorama de Cuba em um cartão postal
poi asciuga il bicchiere ed il naso e... sospira.
então ele limpa o vidro e o nariz e... suspira.
Un juke box rovinato e buono da buttare
Uma juke box que está arruinada e boa para jogar fora
suona sempre una vecchia canzone d'amore
uma velha canção de amor sempre toca
per un tipo con tanta moneta
para um cara com muito dinheiro
e qualcosa da ricordare.
e algo para lembrar.
Poi c'e' quella che prima chiede se hai da fumare
Depois tem quem primeiro pergunta se você tem alguma coisa para fumar
poi ti chiede se hai voglia di fare l'amore
então ele pergunta se você quer fazer amor
ed infine ti prega di darle qualcosa, sta, sta male.
e finalmente ela implora que você dê algo a ela, ela está doente.
E sul vecchio cartello di Bitter Campari
E na velha placa do Bitter Campari
su colonne, vetrine ed infine sui muri
em colunas, vitrines e finalmente em paredes
passi, metti la firma ed infine e vai fuori.
venha, assine e finalmente saia.
Parte un po' di vita, da
Um pouco de vida começa, a partir de
dove fermano i treni
onde os trens param
parte un po' di vita, da
um pouco de vida começa, de
dove fermano i treni
onde os trens param
e proprio la' dove fermano i treni
e exatamente onde os trens param
parte sempre un altro varieta'
outra variedade sempre começa
parte sempre un nuovo varieta'.
uma nova variedade sempre começa.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.