Dove fermano i treni Versuri Traducere în Română
Ligabue - Unde opresc trenurile
by Ligabue
Ligabue - Dove fermano i treni versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
DOVE FERMANO I TRENI
UNDE OPRESE TRENURI
(Intro/Riff) (Da Alessandro Marini)
(Intro/Riff) (De la Alessandro Marini)
|MIm |MIm SOL RE |MIm |MIm LA SI | X2
|Em |Em G D |Em |Em A B | X2
Binario tre un rapido con destinazione andar via
Platforma trei o rapidă cu destinație de plecat
per quelli che ci credono che spostarsi
pentru cei care cred acea mișcare
li salvi comunque sia... ma
le salvezi oricum... dar
due militari su una panchina
doi soldați pe o bancă
voglia di donna, voglia di casa, voglia ora
dorinta de femeie, dorinta de acasa, dorinta acum
il fante di spade fa l'occhiolino
pagina de săbii face cu ochiul
vive nei cessi e spesso le ha prese tante e ancora.
locuiește în toalete și le-a luat adesea iar și iar.
Dove fermano i treni
Unde opresc trenurile
parte un po' di vita, da
un pic de viata incepe, de la
dove fermano i treni
unde opresc trenurile
e proprio la' dove fermano i treni
și chiar acolo unde opresc trenurile
parte sempre un altro varieta'
întotdeauna începe o altă varietate
parte sempre un nuovo varieta'.
întotdeauna începe o nouă varietate.
STRUM. D Em A B
INSTRUMENT D Em A B
Chi parte e chi arriva e chi viene li' solo a guardare
Cine pleacă și cine ajunge și cine vine acolo doar să privească
protagonisti anonimi, si' ma interpretazione reale
protagoniști anonimi, da, dar interpretare reală
un vagabondo nel suo cappotto
un vagabond în haină
brucia il giornale usato per letto
arde ziarul folosit pentru pat
e fischia la Carmen
iar Carmen fluieră
uno nervoso in sala d'aspetto
unul nervos în sala de aşteptare
E' li' da giorni senza biglietto, piange e dorme.
E acolo de zile întregi fără bilet, plângând și dormind.
Dove fermano i treni
Unde opresc trenurile
parte un po' di vita, da
un pic de viata incepe, de la
dove, fermano i treni
unde opresc trenurile
e proprio la' dove fermano i treni
și chiar acolo unde opresc trenurile
parte sempre un altro varieta'
întotdeauna începe o altă varietate
parte sempre un nuovo varieta'.
întotdeauna începe o nouă varietate.
STRUM. Em A G D /F# (3 volte) Bm A
INSTRUMENT Em A G D /F# (de 3 ori) Bm A
La cameriera del bar che ogni tanto ammira
Chelnerița de la bar pe care o admiră uneori
un panorama di Cuba su una cartolina
o panoramă a Cubei pe o carte poștală
poi asciuga il bicchiere ed il naso e... sospira.
apoi șterge paharul și nasul și... oftă.
Un juke box rovinato e buono da buttare
Un tonomat care este distrus și bun de aruncat
suona sempre una vecchia canzone d'amore
un cântec vechi de dragoste cântă mereu
per un tipo con tanta moneta
pentru un tip cu mulți bani
e qualcosa da ricordare.
și ceva de reținut.
Poi c'e' quella che prima chiede se hai da fumare
Apoi este cel care te întreabă primul dacă ai ceva de fumat
poi ti chiede se hai voglia di fare l'amore
apoi te întreabă dacă vrei să faci dragoste
ed infine ti prega di darle qualcosa, sta, sta male.
și în cele din urmă te roagă să-i dai ceva, e bolnavă.
E sul vecchio cartello di Bitter Campari
Și pe vechiul semn Bitter Campari
su colonne, vetrine ed infine sui muri
pe coloane, vitrine și în final pe pereți
passi, metti la firma ed infine e vai fuori.
vino, semnează și în sfârșit ieși.
Parte un po' di vita, da
Un pic de viață începe, de la
dove fermano i treni
unde opresc trenurile
parte un po' di vita, da
un pic de viata incepe, de la
dove fermano i treni
unde opresc trenurile
e proprio la' dove fermano i treni
și chiar acolo unde opresc trenurile
parte sempre un altro varieta'
întotdeauna începe o altă varietate
parte sempre un nuovo varieta'.
întotdeauna începe o nouă varietate.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
