Dove fermano i treni Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Ligabue - Trenlerin durduğu yer

by Ligabue

Ligabue - Dove fermano i treni şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Dove fermano i treni - Ligabue
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ligabue Dove fermano i treni

DOVE FERMANO I TRENI
TRENLERİN DURDUĞU YER
(Intro/Riff) (Da Alessandro Marini)
(Giriş/Riff) (Alessandro Marini'den)
|MIm |MIm SOL RE |MIm |MIm LA SI | X2
|Em |Em GD |Em |Em A B | X2
Binario tre un rapido con destinazione andar via
Üçüncü platform hızlı ve ayrılacak yer var
per quelli che ci credono che spostarsi
bu harekete inananlar için
li salvi comunque sia... ma
yine de onları kurtarırsın... ama
due militari su una panchina
bir bankta iki asker
voglia di donna, voglia di casa, voglia ora
bir kadın arzusu, ev arzusu, şimdi arzu
il fante di spade fa l'occhiolino
kılıçların sayfası göz kırpıyor
vive nei cessi e spesso le ha prese tante e ancora.
tuvaletlerde yaşıyor ve sık sık tuvalete gidiyor.
Dove fermano i treni
Trenlerin durduğu yer
parte un po' di vita, da
küçük bir hayat başlar
dove fermano i treni
trenlerin durduğu yer
e proprio la' dove fermano i treni
ve tam trenlerin durduğu yerde
parte sempre un altro varieta'
her zaman başka bir çeşitlilik başlar
parte sempre un nuovo varieta'.
her zaman yeni bir çeşitlilik başlar.
STRUM. D Em A B
CİHAZ D Em A B
Chi parte e chi arriva e chi viene li' solo a guardare
Kim gider, kim gelir ve kim oraya sırf izlemek için gelir?
protagonisti anonimi, si' ma interpretazione reale
İsimsiz kahramanlar evet ama gerçek yorum
un vagabondo nel suo cappotto
ceketindeki bir serseri
brucia il giornale usato per letto
yatakta kullanılan gazeteyi yakmak
e fischia la Carmen
ve Carmen ıslık çalıyor
uno nervoso in sala d'aspetto
bekleme odasında gergin biri
E' li' da giorni senza biglietto, piange e dorme.
Günlerdir biletsiz oradaydı, ağlıyor ve uyuyordu.
Dove fermano i treni
Trenlerin durduğu yer
parte un po' di vita, da
küçük bir hayat başlar
dove, fermano i treni
trenlerin durduğu yer
e proprio la' dove fermano i treni
ve tam trenlerin durduğu yerde
parte sempre un altro varieta'
her zaman başka bir çeşitlilik başlar
parte sempre un nuovo varieta'.
her zaman yeni bir çeşitlilik başlar.
STRUM. Em A G D /F# (3 volte) Bm A
CİHAZ Em A G D /F# (3 kez) Bm A
La cameriera del bar che ogni tanto ammira
Bazen hayran olduğu bar garsonu
un panorama di Cuba su una cartolina
kartpostalda Küba panoraması
poi asciuga il bicchiere ed il naso e... sospira.
sonra camı ve burnunu siliyor ve... iç çekiyor.
Un juke box rovinato e buono da buttare
Mahvolmuş ve atılması iyi olan bir müzik kutusu
suona sempre una vecchia canzone d'amore
her zaman eski bir aşk şarkısı çalar
per un tipo con tanta moneta
çok parası olan bir adam için
e qualcosa da ricordare.
ve hatırlanması gereken bir şey.
Poi c'e' quella che prima chiede se hai da fumare
Sonra ilk olarak sigara içecek bir şeyin var mı diye soran kişi var
poi ti chiede se hai voglia di fare l'amore
sonra sana sevişmek isteyip istemediğini soruyor
ed infine ti prega di darle qualcosa, sta, sta male.
ve sonunda ona bir şey vermen için sana yalvarıyor, hasta.
E sul vecchio cartello di Bitter Campari
Ve eski Acı Campari tabelasında
su colonne, vetrine ed infine sui muri
sütunlarda, mağaza vitrinlerinde ve son olarak duvarlarda
passi, metti la firma ed infine e vai fuori.
gel, imzala ve sonunda dışarı çık.
Parte un po' di vita, da
Küçük bir hayat başlar
dove fermano i treni
trenlerin durduğu yer
parte un po' di vita, da
küçük bir hayat başlar
dove fermano i treni
trenlerin durduğu yer
e proprio la' dove fermano i treni
ve tam trenlerin durduğu yerde
parte sempre un altro varieta'
her zaman başka bir çeşitlilik başlar
parte sempre un nuovo varieta'.
her zaman yeni bir çeşitlilik başlar.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.