Family Hands كلمات أغنية ترجمة عربية

ماري شابين كاربنتر - أيادي العائلة

by Mary Chapin Carpenter

Mary Chapin Carpenter - Family Hands كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

Family Hands - Mary Chapin Carpenter
الترجمات: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Mary Chapin Carpenter Family Hands

FAMILY HANDS (Mary Chapin Carpenter)
أيدي العائلة (ماري شابين كاربنتر)
[Recorded in F. Mary Chapin plays in dropped-D tuning (DADGBE) in the key
[مسجل في F. تلعب ماري شابين في ضبط D المسقط (DADGBE) في المفتاح
of D, with a capo on the 3rd fret. John Jennings plays the lead part in
من D، مع كابو على الحنق الثالث. يلعب جون جينينغز الدور الرئيسي في
C with a capo on the 5th fret (and standard tuning).]
C مع كابو على الحنق الخامس (والضبط القياسي).]
[All the verses aren't _exactly_ the same, but they're close enough
[ليست جميع الآيات متطابقة تمامًا، لكنها متقاربة بدرجة كافية
that I only wrote tablature for the first verse.]
أنني كتبت لوحة فقط للآية الأولى.]
[I wasn't able to write tablature for the rhythm guitar during the lead
[لم أتمكن من كتابة لوحة للغيتار الإيقاعي أثناء المقدمة
guitar solos, because the lead guitar gets in the way. But I _have_
المعزوفات المنفردة على الجيتار، لأن الجيتار الرئيسي يعيق الطريق. لكن _لدي _
written down the exact chord shapes she uses.]
قم بتدوين أشكال الوتر الدقيقة التي تستخدمها.]
RHYTHM GUITAR (Mary Chapin Carpenter):
جيتار الإيقاع (ماري شابين كاربنتر):
A --------0-------|0=2-----2-------|----------------|0=2-----0-------|
أ --------0-------|0=2-----2------|----------------|0=2-----0-------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. Last Sunday we got in the car and we drove
1. يوم الأحد الماضي ركبنا السيارة وسافرنا بها
2. Your grandmother owned a gun in 1932
2. كانت جدتك تمتلك مسدساً في عام 1932
B 3---------3-----|0=2-------0-----|3---------------|--3-------3-----|
ب 3---------3-----|0=2-------0--------------|--3-------3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. To the town you were raised in, your boyhood home
1. إلى المدينة التي نشأت فيها، موطن طفولتك
2. When times were bad just everywhere, you said she used it too
2. عندما كانت الأوقات سيئة في كل مكان، قلت إنها استخدمتها أيضًا
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. The trees were just turning, up on the ridge
1. كانت الأشجار تتجه نحو أعلى التلال
2. And the life and times of everyone are traced inside their palms
2. ويتم تتبع حياة الجميع وأوقاتهم داخل أكفهم
A 0-------0-------|0-------0-------|----------------|0=2-----0-------|
أ 0-------0-------|0-------0------|----------------|0=2-----0------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. And this was your valley when you were a kid
1. وهذا كان واديك عندما كنت طفلاً
2. Her skin may be so weathered, but her grip is still so strong
2. قد تكون بشرتها متأثرة بالعوامل الجوية، لكن قبضتها لا تزال قوية جدًا
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. You showed me the railroad that your daddy worked on
1. لقد أريتني خط السكة الحديد الذي كان والدك يعمل عليه
2. And I see your eyes belong to her and too your mama too
2. وأرى أن عينيك ملك لها وكذلك لأمك أيضًا
3. And a rich man you might never be, they'd love you just the same
3. وقد لا تصبح رجلاً ثريًا أبدًا، فسيحبونك بنفس القدر
E ------0---------|----------------|------0---------|3=2-------------|
E ------0---------|----------------|------0---------|3=2-------------|
B 3---------3-----|2=3-------0-----|3---------3-----|----------------|
ب 3---------3-----|2=3------0-----|3---------3-----|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. As we neared the old house where your granny lives on
1. عندما اقتربنا من المنزل القديم الذي تعيش فيه جدتك
2. A slice of Virginia sky, the clearest shade of blue
2. شريحة من سماء فرجينيا، أوضح ظل للون الأزرق
3. They've handed down so much to you besides your Christian name
3. لقد سلموا لك الكثير إلى جانب اسمك المسيحي
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. She's nearing ninety years now, with her daughters by her side
1. لقد اقتربت الآن من التسعين عامًا وبناتها بجانبها
acoustic guitar solo
الغيتار الصوتي منفردا
3. And the spoken word won't heal you like the laying on of hands
3. والكلمة المنطوقة لن تشفيك مثل وضع الأيدي
E ----------------|----------0-----|2-----3=2-----0-|----------------|
ه----------------|----------0-----|2-----3=2-----0-|----------------|
B 3---------0-----|0=2---3---------|----------3-----|--3-------3-----|
ب 3---------0-----|0=2---3------------3-----|--3-------3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. Who tend the places in the heart where loneliness can hide
1. من يعتني بالأماكن التي يمكن أن تختبئ فيها الوحدة في القلب
acoustic guitar solo
الغيتار الصوتي منفردا
3. Belonging to the ones who raised you to a man
3. أن تنتمي إلى من رباك رجلاً
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. Raised by the women who are stronger than you know
1,2,3. ترعرعت على يد نساء أقوى مما تعلمين
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. A patchwork quilt of memory only women could have sewn
1,2,3. لحاف من الذاكرة المرقعة لا يمكن خياطته إلا للنساء
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. The threads were stitched by family hands, protected from the moth
1,2,3. تم خياطة الخيوط بأيدي الأسرة، محمية من العثة
D 2-------4-------|5-------5-------|----------------| (3rd time to Coda)
د 2-------4-------|5-------5-------|----------------| (المرة الثالثة لكودا)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. By your mother and her mother, the weavers of your cloth
1,2,3. وأمك وأمها النساجين ثيابك
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
instrumental
مفيدة
1. (1st time: go back to beginning of verse.)
1. (المرة الأولى: ارجع إلى بداية الآية).
first 4 bars of solo
أول 4 أشرطة منفردة
2. (2nd time: continue with solo)
2. (المرة الثانية: الاستمرار منفردًا)
Lead guitar solo
يؤدي الغيتار منفردا
| G/B A/C# | D | G A7 | Bm7(4) |
| جي/بي مكيف # | د | ز A7 | بي ام 7(4) |
| A7sus4 | A7 |
| A7sus4 | أ7 |
Now go back to middle of verse
عد الآن إلى منتصف الآية
| D A/C# | Bm7 A7 | G A7 | D ||
| د مكيف الهواء # | بي ام 7 ايه 7 | ز A7 | د ||
LEAD GUITAR (John Jennings):
الجيتار الرئيسي (جون جينينغز):
Remember, this is written in because Jennings has a 5th fret capo.
تذكر أن هذا مكتوب لأن جينينغز لديه كابو الحنق الخامس.
First solo (end of second verse)
منفردا الأول (نهاية الآية الثانية)
G --|------0-0-------|----------------|--------2=0-----|----------0=2---|
G --|------0-0-------|----------------|-------2=0-----|----------0=2---|
D 03|3--2------------|----------------|-----3-------2--|0-----2=3-------|
D 03|3--2------------|----------------|-----3-------2--|0-----2=3-------|
A --|triplet---------|----------2-3-2-|0-3-------------|----------------|
أ --|ثلاثية---------|---------2-3-2-|0-3-------------|----------------|
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
E ----------------|------0=1-------|----------------|----------------|--
G --2=0-----2-----|----------0---4-|5---------------|----------------|--
D ----------------|----------------|--------3-------|0=2-----0-------|--
A ----------------|----------------|----------------|------------3=2-|0-
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
Longer solo (before third verse)
A --------triplet-|----------------|----------------|----------23--2-|
...cloth ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B ----------------|------1---3/5-5/|6~~~--------1-31|0---------------|
G --------------2=|0---------------|----------2-----|----------------|
D ------------3---|--3=2-----------|----------------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
E --1=0-----------|--3-------------|---3--1-0-------|----------------|
B ------1-3-0=1-3-|5---------------|-----------3--0-|1-----0-1-------|
G ----------------|----------------|triplet-0-------|--------------0-|
A ----------------|----------------|--------triplet-|--------------2-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B ----------------|----------------|------1-1--1--3-|0-----------1=0=|
G ----------------|----------0-2=0-|---2--2-2-------|0---------------|
D 4---------------|----------------|3-------triplet-|----------------|
A 0---------------|----------------|triplet---------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
us4
B 1-1=0-----------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
G 0-|--------------0-|2---------0=2---|0---------------|--------------0-|
D --|----------------|----------------|--------triplet-|5---------------|
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
G -----(0)---(0)--|---(0)----------|triplet-0-----0-|0---------------||
D ----------------|----------------|--------triplet-|2---------------||
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
- Adam Schneider, schneider@pobox.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.