Family Hands Liedtext Deutsche Übersetzung
Mary Chapin Carpenter – Familienhände
Mary Chapin Carpenter - Family Hands Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
FAMILY HANDS (Mary Chapin Carpenter)
FAMILIENHÄNDE (Mary Chapin Carpenter)
[Recorded in F. Mary Chapin plays in dropped-D tuning (DADGBE) in the key
[Aufgenommen in F. Mary Chapin spielt in der Tonart Dropped-D (DADGBE).
of D, with a capo on the 3rd fret. John Jennings plays the lead part in
von D, mit einem Kapodaster am 3. Bund. John Jennings spielt die Hauptrolle in
C with a capo on the 5th fret (and standard tuning).]
C mit einem Kapodaster am 5. Bund (und Standardstimmung).]
[All the verses aren't _exactly_ the same, but they're close enough
[Nicht alle Verse sind _genau_ gleich, aber sie sind nah genug dran
that I only wrote tablature for the first verse.]
dass ich nur für den ersten Vers Tabulatur geschrieben habe.]
[I wasn't able to write tablature for the rhythm guitar during the lead
[Ich konnte während der Hauptrolle keine Tabulatur für die Rhythmusgitarre schreiben
guitar solos, because the lead guitar gets in the way. But I _have_
Gitarrensoli, weil die Leadgitarre im Weg ist. Aber ich _habe_
written down the exact chord shapes she uses.]
hat die genauen Akkordformen aufgeschrieben, die sie verwendet.]
RHYTHM GUITAR (Mary Chapin Carpenter):
RHYTHMUSGITARRE (Mary Chapin Carpenter):
A --------0-------|0=2-----2-------|----------------|0=2-----0-------|
A --------0-------|0=2-----2-------|----------------|0=2-----0-------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. Last Sunday we got in the car and we drove
1. Letzten Sonntag sind wir ins Auto gestiegen und losgefahren
2. Your grandmother owned a gun in 1932
2. Ihre Großmutter besaß 1932 eine Waffe
B 3---------3-----|0=2-------0-----|3---------------|--3-------3-----|
B 3---------3-----|0=2-------0-----|3---------------|--3-------3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. To the town you were raised in, your boyhood home
1. In die Stadt, in der du aufgewachsen bist, dein Elternhaus
2. When times were bad just everywhere, you said she used it too
2. Als die Zeiten einfach überall schlecht waren, hast du gesagt, dass sie es auch genutzt hat
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. The trees were just turning, up on the ridge
1. Die Bäume drehten sich gerade oben auf dem Hügel
2. And the life and times of everyone are traced inside their palms
2. Und das Leben und die Zeiten eines jeden sind in seinen Handflächen nachgezeichnet
A 0-------0-------|0-------0-------|----------------|0=2-----0-------|
A 0-------0-------|0-------0-------|----------------|0=2-----0-------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. And this was your valley when you were a kid
1. Und das war dein Tal, als du ein Kind warst
2. Her skin may be so weathered, but her grip is still so strong
2. Ihre Haut mag so verwittert sein, aber ihr Griff ist immer noch so stark
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. You showed me the railroad that your daddy worked on
1. Du hast mir die Eisenbahn gezeigt, bei der dein Vater gearbeitet hat
2. And I see your eyes belong to her and too your mama too
2. Und ich sehe, dass deine Augen ihr gehören und auch deiner Mama
3. And a rich man you might never be, they'd love you just the same
3. Und du wirst vielleicht nie ein reicher Mann sein, sie würden dich trotzdem lieben
E ------0---------|----------------|------0---------|3=2-------------|
E ------0---------|----------------|------0---------|3=2-------------|
B 3---------3-----|2=3-------0-----|3---------3-----|----------------|
B 3---------3-----|2=3-------0-----|3---------3-----|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. As we neared the old house where your granny lives on
1. Als wir uns dem alten Haus näherten, in dem deine Oma lebt
2. A slice of Virginia sky, the clearest shade of blue
2. Ein Stück Virginia-Himmel, der klarste Blauton
3. They've handed down so much to you besides your Christian name
3. Sie haben Ihnen außer Ihrem Vornamen noch so viel weitergegeben
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. She's nearing ninety years now, with her daughters by her side
1. Sie ist jetzt fast neunzig Jahre alt und hat ihre Töchter an ihrer Seite
acoustic guitar solo
Akustikgitarrensolo
3. And the spoken word won't heal you like the laying on of hands
3. Und das gesprochene Wort wird dich nicht heilen wie das Handauflegen
E ----------------|----------0-----|2-----3=2-----0-|----------------|
E ----------------|----------0-----|2-----3=2-----0-|----------------|
B 3---------0-----|0=2---3---------|----------3-----|--3-------3-----|
B 3---------0-----|0=2---3---------|----------3-----|--3-------3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. Who tend the places in the heart where loneliness can hide
1. Wer kümmert sich um die Orte im Herzen, wo sich Einsamkeit verbergen kann?
acoustic guitar solo
Akustikgitarrensolo
3. Belonging to the ones who raised you to a man
3. Zu denen gehören, die dich zu einem Mann erzogen haben
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. Raised by the women who are stronger than you know
1,2,3. Aufgewachsen von den Frauen, die stärker sind, als Sie denken
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. A patchwork quilt of memory only women could have sewn
1,2,3. Eine Flickendecke voller Erinnerungen, die nur Frauen hätten nähen können
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. The threads were stitched by family hands, protected from the moth
1,2,3. Die Fäden wurden von Familienhand genäht, geschützt vor der Motte
D 2-------4-------|5-------5-------|----------------| (3rd time to Coda)
D 2-------4-------|5-------5-------|----------------| (3. Mal nach Coda)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. By your mother and her mother, the weavers of your cloth
1,2,3. Von deiner Mutter und ihrer Mutter, den Webern deiner Stoffe
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
instrumental
instrumental
1. (1st time: go back to beginning of verse.)
1. (1. Mal: zurück zum Versanfang.)
first 4 bars of solo
ersten 4 Takte des Solos
2. (2nd time: continue with solo)
2. (2. Mal: weiter mit Solo)
Lead guitar solo
Leadgitarrensolo
| G/B A/C# | D | G A7 | Bm7(4) |
| G/B A/C# | D | G A7 | Lm7(4) |
| A7sus4 | A7 |
| A7sus4 | A7 |
Now go back to middle of verse
Gehen Sie nun zurück zur Mitte des Verses
| D A/C# | Bm7 A7 | G A7 | D ||
| D A/C# | Bm7 A7 | G A7 | D ||
LEAD GUITAR (John Jennings):
LEAD-GITARRE (John Jennings):
Remember, this is written in because Jennings has a 5th fret capo.
Denken Sie daran, dies ist eingeschrieben, weil Jennings einen Kapodaster für den 5. Bund hat.
First solo (end of second verse)
Erstes Solo (Ende der zweiten Strophe)
G --|------0-0-------|----------------|--------2=0-----|----------0=2---|
G --|------0-0-------|----------------|--------2=0-----|----------0=2---|
D 03|3--2------------|----------------|-----3-------2--|0-----2=3-------|
D 03|3--2------------|----------------|-----3-------2--|0-----2=3-------|
A --|triplet---------|----------2-3-2-|0-3-------------|----------------|
A --|Triplet---------|----------2-3-2-|0-3-------------|----------------|
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
E ----------------|------0=1-------|----------------|----------------|--
G --2=0-----2-----|----------0---4-|5---------------|----------------|--
D ----------------|----------------|--------3-------|0=2-----0-------|--
A ----------------|----------------|----------------|------------3=2-|0-
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
Longer solo (before third verse)
A --------triplet-|----------------|----------------|----------23--2-|
...cloth ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B ----------------|------1---3/5-5/|6~~~--------1-31|0---------------|
G --------------2=|0---------------|----------2-----|----------------|
D ------------3---|--3=2-----------|----------------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
E --1=0-----------|--3-------------|---3--1-0-------|----------------|
B ------1-3-0=1-3-|5---------------|-----------3--0-|1-----0-1-------|
G ----------------|----------------|triplet-0-------|--------------0-|
A ----------------|----------------|--------triplet-|--------------2-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B ----------------|----------------|------1-1--1--3-|0-----------1=0=|
G ----------------|----------0-2=0-|---2--2-2-------|0---------------|
D 4---------------|----------------|3-------triplet-|----------------|
A 0---------------|----------------|triplet---------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
us4
B 1-1=0-----------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
G 0-|--------------0-|2---------0=2---|0---------------|--------------0-|
D --|----------------|----------------|--------triplet-|5---------------|
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
G -----(0)---(0)--|---(0)----------|triplet-0-----0-|0---------------||
D ----------------|----------------|--------triplet-|2---------------||
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
- Adam Schneider, schneider@pobox.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
