Family Hands Testo Traduzione Italiana
Mary Chapin Carpenter - Mani di famiglia
Mary Chapin Carpenter - Family Hands testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
FAMILY HANDS (Mary Chapin Carpenter)
MANI DI FAMIGLIA (Mary Chapin Carpenter)
[Recorded in F. Mary Chapin plays in dropped-D tuning (DADGBE) in the key
[Registrato in fa. Mary Chapin suona con l'accordatura in RE abbassato (DADGBE) nella tonalità
of D, with a capo on the 3rd fret. John Jennings plays the lead part in
di Re, con capotasto al 3° tasto. John Jennings interpreta il ruolo principale
C with a capo on the 5th fret (and standard tuning).]
Do con capotasto sul 5° tasto (e accordatura standard).]
[All the verses aren't _exactly_ the same, but they're close enough
[Tutti i versi non sono _esattamente_ uguali, ma sono abbastanza simili
that I only wrote tablature for the first verse.]
che ho scritto solo l'intavolatura per il primo verso.]
[I wasn't able to write tablature for the rhythm guitar during the lead
[Non ero in grado di scrivere tablature per la chitarra ritmica durante la parte solista
guitar solos, because the lead guitar gets in the way. But I _have_
assoli di chitarra, perché la chitarra solista si intromette. Ma io _ho_
written down the exact chord shapes she uses.]
annotato le forme esatte degli accordi che usa.]
RHYTHM GUITAR (Mary Chapin Carpenter):
CHITARRA RITMO (Mary Chapin Carpenter):
A --------0-------|0=2-----2-------|----------------|0=2-----0-------|
A --------0-------|0=2-----2-------|----------------|0=2-----0-------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. Last Sunday we got in the car and we drove
1. Domenica scorsa siamo saliti in macchina e abbiamo guidato
2. Your grandmother owned a gun in 1932
2. Tua nonna possedeva una pistola nel 1932
B 3---------3-----|0=2-------0-----|3---------------|--3-------3-----|
B 3---------3-----|0=2-------0-----|3---------------|--3-------3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. To the town you were raised in, your boyhood home
1. Nella città in cui sei cresciuto, la casa della tua infanzia
2. When times were bad just everywhere, you said she used it too
2. Quando i tempi erano brutti ovunque, hai detto che anche lei lo usava
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. The trees were just turning, up on the ridge
1. Gli alberi stavano proprio girando, sul crinale
2. And the life and times of everyone are traced inside their palms
2. E la vita e il tempo di ciascuno sono tracciati nei palmi delle loro mani
A 0-------0-------|0-------0-------|----------------|0=2-----0-------|
A 0-------0-------|0-------0-------|----------------|0=2-----0-------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. And this was your valley when you were a kid
1. E questa era la tua valle quando eri bambino
2. Her skin may be so weathered, but her grip is still so strong
2. La sua pelle può essere così segnata dalle intemperie, ma la sua presa è ancora così forte
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. You showed me the railroad that your daddy worked on
1. Mi hai mostrato la ferrovia su cui lavorava tuo padre
2. And I see your eyes belong to her and too your mama too
2. E vedo che i tuoi occhi appartengono a lei e anche a tua mamma
3. And a rich man you might never be, they'd love you just the same
3. E potresti non essere mai un uomo ricco, ti amerebbero lo stesso
E ------0---------|----------------|------0---------|3=2-------------|
E ------0---------|----------------|------0---------|3=2-------------|
B 3---------3-----|2=3-------0-----|3---------3-----|----------------|
B 3---------3-----|2=3-------0-----|3---------3-----|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. As we neared the old house where your granny lives on
1. Mentre ci avvicinavamo alla vecchia casa dove vive tua nonna
2. A slice of Virginia sky, the clearest shade of blue
2. Uno spicchio di cielo della Virginia, la tonalità di blu più limpida
3. They've handed down so much to you besides your Christian name
3. Ti hanno tramandato tanto oltre al tuo nome di battesimo
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. She's nearing ninety years now, with her daughters by her side
1. Ha ormai quasi novant'anni, con le sue figlie al suo fianco
acoustic guitar solo
assolo di chitarra acustica
3. And the spoken word won't heal you like the laying on of hands
3. E la parola detta non ti guarirà come l'imposizione delle mani
E ----------------|----------0-----|2-----3=2-----0-|----------------|
E ----------|----------0-----|2-----3=2-----0-|----------------|
B 3---------0-----|0=2---3---------|----------3-----|--3-------3-----|
B 3---------0-----|0=2---3---------|----------3-----|--3-------3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. Who tend the places in the heart where loneliness can hide
1. Chi cura i luoghi del cuore dove può nascondersi la solitudine
acoustic guitar solo
assolo di chitarra acustica
3. Belonging to the ones who raised you to a man
3. Appartenente a coloro che ti hanno cresciuto fino a diventare un uomo
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. Raised by the women who are stronger than you know
1,2,3. Cresciuto da donne che sono più forti di quanto tu creda
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. A patchwork quilt of memory only women could have sewn
1,2,3. Una trapunta patchwork di memoria che solo le donne avrebbero potuto cucire
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. The threads were stitched by family hands, protected from the moth
1,2,3. I fili venivano cuciti dalle mani della famiglia, protetti dalle tarme
D 2-------4-------|5-------5-------|----------------| (3rd time to Coda)
D 2-------4-------|5-------5-------|----------------| (3a volta a Coda)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. By your mother and her mother, the weavers of your cloth
1,2,3. Per tua madre e sua madre, le tessitrici della tua stoffa
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
instrumental
strumentale
1. (1st time: go back to beginning of verse.)
1. (1a volta: torna all'inizio del verso.)
first 4 bars of solo
prime 4 battute dell'assolo
2. (2nd time: continue with solo)
2. (2a volta: continua con l'assolo)
Lead guitar solo
Assolo di chitarra solista
| G/B A/C# | D | G A7 | Bm7(4) |
| SOL/SI LA/DO# | D | SOL LA7 | Bm7(4) |
| A7sus4 | A7 |
| A7sus4 | A7 |
Now go back to middle of verse
Ora torna alla metà del verso
| D A/C# | Bm7 A7 | G A7 | D ||
| RE LA/DO# | Bm7 A7 | SOL LA7 | D ||
LEAD GUITAR (John Jennings):
CHITARRA PRIMO (John Jennings):
Remember, this is written in because Jennings has a 5th fret capo.
Ricorda, questo è scritto perché Jennings ha un capotasto al quinto tasto.
First solo (end of second verse)
Primo assolo (fine della seconda strofa)
G --|------0-0-------|----------------|--------2=0-----|----------0=2---|
Sol --|------0-0-------|----------------|--------2=0-----|----------0=2---|
D 03|3--2------------|----------------|-----3-------2--|0-----2=3-------|
D 03|3--2------------|----------------|-----3-------2--|0-----2=3-------|
A --|triplet---------|----------2-3-2-|0-3-------------|----------------|
A --|tripletta---------|----------2-3-2-|0-3-------------|----------------|
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
E ----------------|------0=1-------|----------------|----------------|--
G --2=0-----2-----|----------0---4-|5---------------|----------------|--
D ----------------|----------------|--------3-------|0=2-----0-------|--
A ----------------|----------------|----------------|------------3=2-|0-
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
Longer solo (before third verse)
A --------triplet-|----------------|----------------|----------23--2-|
...cloth ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B ----------------|------1---3/5-5/|6~~~--------1-31|0---------------|
G --------------2=|0---------------|----------2-----|----------------|
D ------------3---|--3=2-----------|----------------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
E --1=0-----------|--3-------------|---3--1-0-------|----------------|
B ------1-3-0=1-3-|5---------------|-----------3--0-|1-----0-1-------|
G ----------------|----------------|triplet-0-------|--------------0-|
A ----------------|----------------|--------triplet-|--------------2-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B ----------------|----------------|------1-1--1--3-|0-----------1=0=|
G ----------------|----------0-2=0-|---2--2-2-------|0---------------|
D 4---------------|----------------|3-------triplet-|----------------|
A 0---------------|----------------|triplet---------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
us4
B 1-1=0-----------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
G 0-|--------------0-|2---------0=2---|0---------------|--------------0-|
D --|----------------|----------------|--------triplet-|5---------------|
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
G -----(0)---(0)--|---(0)----------|triplet-0-----0-|0---------------||
D ----------------|----------------|--------triplet-|2---------------||
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
- Adam Schneider, schneider@pobox.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
