Family Hands Letra Traducción al Español
Mary Chapin Carpenter - Manos de familia
Mary Chapin Carpenter - Family Hands letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
FAMILY HANDS (Mary Chapin Carpenter)
MANOS DE FAMILIA (Mary Chapin Carpenter)
[Recorded in F. Mary Chapin plays in dropped-D tuning (DADGBE) in the key
[Grabado en F. Mary Chapin toca en afinación en D caída (DADGBE) en la tonalidad
of D, with a capo on the 3rd fret. John Jennings plays the lead part in
de Re, con cejilla en el 3er traste. John Jennings desempeña el papel principal en
C with a capo on the 5th fret (and standard tuning).]
C con cejilla en el quinto traste (y afinación estándar).]
[All the verses aren't _exactly_ the same, but they're close enough
[Todos los versos no son _exactamente_ iguales, pero se parecen bastante.
that I only wrote tablature for the first verse.]
que solo escribí tablatura para el primer verso.]
[I wasn't able to write tablature for the rhythm guitar during the lead
[No pude escribir tablaturas para la guitarra rítmica durante la canción principal.
guitar solos, because the lead guitar gets in the way. But I _have_
solos de guitarra, porque la guitarra solista se interpone en el camino. Pero yo _tengo_
written down the exact chord shapes she uses.]
Anotó las formas exactas de los acordes que usa.]
RHYTHM GUITAR (Mary Chapin Carpenter):
GUITARRA RITMO (Mary Chapin Carpenter):
A --------0-------|0=2-----2-------|----------------|0=2-----0-------|
A --------0-------|0=2-----2-------|----------------|0=2-----0-------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. Last Sunday we got in the car and we drove
1. El domingo pasado nos subimos al auto y manejamos
2. Your grandmother owned a gun in 1932
2. Tu abuela tenía un arma en 1932.
B 3---------3-----|0=2-------0-----|3---------------|--3-------3-----|
B 3---------3-----|0=2-------0-----|3---------------|--3-------3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. To the town you were raised in, your boyhood home
1. A la ciudad en la que creciste, el hogar de tu niñez.
2. When times were bad just everywhere, you said she used it too
2. Cuando los tiempos eran malos en todas partes, dijiste que ella también lo usó.
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. The trees were just turning, up on the ridge
1. Los árboles apenas estaban girando, en lo alto de la cresta.
2. And the life and times of everyone are traced inside their palms
2. Y la vida y la época de cada uno están trazadas en el interior de sus palmas.
A 0-------0-------|0-------0-------|----------------|0=2-----0-------|
A 0-------0-------|0-------0-------|----------------|0=2-----0-------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. And this was your valley when you were a kid
1. Y este era tu valle cuando eras niño.
2. Her skin may be so weathered, but her grip is still so strong
2. Puede que su piel esté muy desgastada, pero su agarre sigue siendo muy fuerte.
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. You showed me the railroad that your daddy worked on
1. Me mostraste el ferrocarril en el que trabajaba tu papá.
2. And I see your eyes belong to her and too your mama too
2. Y veo que tus ojos le pertenecen a ella y también a tu mamá.
3. And a rich man you might never be, they'd love you just the same
3. Y quizás nunca seas un hombre rico, pero te amarían de todos modos.
E ------0---------|----------------|------0---------|3=2-------------|
E ------0---------|----------------|--------------0---------|3=2-------------|
B 3---------3-----|2=3-------0-----|3---------3-----|----------------|
B 3---------3-----|2=3-------0-----|3---------3-----|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. As we neared the old house where your granny lives on
1. Mientras nos acercábamos a la antigua casa donde vive tu abuela
2. A slice of Virginia sky, the clearest shade of blue
2. Un trozo de cielo de Virginia, el tono de azul más claro
3. They've handed down so much to you besides your Christian name
3. Te han transmitido muchas cosas además de tu nombre de pila
#
#
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. She's nearing ninety years now, with her daughters by her side
1. Ya casi cumple noventa años, con sus hijas a su lado.
acoustic guitar solo
solo de guitarra acustica
3. And the spoken word won't heal you like the laying on of hands
3. Y la palabra hablada no te curará como la imposición de manos.
E ----------------|----------0-----|2-----3=2-----0-|----------------|
E ----------|----------0-----|2-----3=2-----0-|----------------|
B 3---------0-----|0=2---3---------|----------3-----|--3-------3-----|
B 3---------0-----|0=2---3---------|----------3-------------|--3-------3-----|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1. Who tend the places in the heart where loneliness can hide
1. ¿Quién cuida los lugares del corazón donde se puede esconder la soledad?
acoustic guitar solo
solo de guitarra acustica
3. Belonging to the ones who raised you to a man
3. Perteneciente a quienes te criaron como hombre
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. Raised by the women who are stronger than you know
1,2,3. Criado por mujeres que son más fuertes de lo que crees.
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. A patchwork quilt of memory only women could have sewn
1,2,3. Una colcha de recuerdos que sólo las mujeres podrían haber cosido
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. The threads were stitched by family hands, protected from the moth
1,2,3. Los hilos fueron cosidos por manos de la familia, protegidos de la polilla.
D 2-------4-------|5-------5-------|----------------| (3rd time to Coda)
D 2-------4-------|5-------5-------|----------------| (3ª vez a Coda)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
1,2,3. By your mother and her mother, the weavers of your cloth
1,2,3. Por tu madre y su madre, las tejedoras de tu tela
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
instrumental
instrumental
1. (1st time: go back to beginning of verse.)
1. (primera vez: volver al principio del verso).
first 4 bars of solo
primeros 4 compases del solo
2. (2nd time: continue with solo)
2. (segunda vez: continúa con solo)
Lead guitar solo
Solo de guitarra solista
| G/B A/C# | D | G A7 | Bm7(4) |
| G/B A/C# | D | G A7 | Bm7(4) |
| A7sus4 | A7 |
| A7sus4 | A7 |
Now go back to middle of verse
Ahora regresa a la mitad del verso.
| D A/C# | Bm7 A7 | G A7 | D ||
| D A/C# | Bm7 A7 | G A7 | D ||
LEAD GUITAR (John Jennings):
GUITARRA PRINCIPAL (John Jennings):
Remember, this is written in because Jennings has a 5th fret capo.
Recuerde, esto está escrito porque Jennings tiene un capo de quinto traste.
First solo (end of second verse)
Primer solo (final del segundo verso)
G --|------0-0-------|----------------|--------2=0-----|----------0=2---|
G --|------0-0-------|----------------|----------------2=0-----|----------0=2---|
D 03|3--2------------|----------------|-----3-------2--|0-----2=3-------|
D 03|3--2------------|----------------|-----3-------2--|0-----2=3-------|
A --|triplet---------|----------2-3-2-|0-3-------------|----------------|
A --|triplete---------|----------2-3-2-|0-3-------------|----------------|
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
E ----------------|------0=1-------|----------------|----------------|--
G --2=0-----2-----|----------0---4-|5---------------|----------------|--
D ----------------|----------------|--------3-------|0=2-----0-------|--
A ----------------|----------------|----------------|------------3=2-|0-
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^
Longer solo (before third verse)
A --------triplet-|----------------|----------------|----------23--2-|
...cloth ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B ----------------|------1---3/5-5/|6~~~--------1-31|0---------------|
G --------------2=|0---------------|----------2-----|----------------|
D ------------3---|--3=2-----------|----------------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
E --1=0-----------|--3-------------|---3--1-0-------|----------------|
B ------1-3-0=1-3-|5---------------|-----------3--0-|1-----0-1-------|
G ----------------|----------------|triplet-0-------|--------------0-|
A ----------------|----------------|--------triplet-|--------------2-|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
B ----------------|----------------|------1-1--1--3-|0-----------1=0=|
G ----------------|----------0-2=0-|---2--2-2-------|0---------------|
D 4---------------|----------------|3-------triplet-|----------------|
A 0---------------|----------------|triplet---------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
us4
B 1-1=0-----------|----------------|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
G 0-|--------------0-|2---------0=2---|0---------------|--------------0-|
D --|----------------|----------------|--------triplet-|5---------------|
. ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
G -----(0)---(0)--|---(0)----------|triplet-0-----0-|0---------------||
D ----------------|----------------|--------triplet-|2---------------||
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
- Adam Schneider, schneider@pobox.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
