Detroit or Buffalo 歌詞 日本語訳
メラニー - デトロイトまたはバッファロー
by Melanie
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Composer: Barbara Keith
作曲者: バーバラ・キース
I don't exactly play it the way Melanie does, but it's pretty close. I tend to improv.
私はメラニーのようにプレイしているわけではありませんが、かなり近いです。私は改善する傾向があります。
Riff 1: Riff 2:
リフ 1: リフ 2:
us4
us4
Intro: Riff 1 x 4
イントロ:リフ1×4
Verse1:
詩 1:
Riff 1
リフ1
People expect you to fall and
人々はあなたが落ちることを期待していますが、
Riff 2
リフ2
Hit that same old wall
同じ古い壁にぶつかる
Riff 1 Riff 2
リフ1 リフ2
Really they don't wanna help at all
本当のところ、彼らはまったく助けたくないのです
Riff 1
リフ1
They talk behind your back today
今日彼らはあなたの陰で話します
Riff 2
リフ2
They shake their heads and say
彼らは首を振って言います
Riff 1
リフ1
Gee, I always that the girl
ああ、私はいつもその女の子を
Riff 2
リフ2
Would come to no good anyway
どうせ駄目になるだろう
Chorus:
コーラス:
God knows everybody's gotta go sometime
神は誰もがいつかは行かなければならないことを知っています
And I'm taking the train to the end of the line
そして私は終点まで電車に乗ります
F C G (open)Riff 1
F C G (オープン)リフ 1
Missing that boy a mile at a time
一度に1マイルずつあの少年が恋しい
Verse 2: Same as Verse 1
節 2: 節 1 と同じ
I haven't been too well myself
私自身もあまり調子がよくありませんでした
Too much time upon the shelf
棚に並ぶ時間が長すぎる
Saying that I don't need help
助けは必要ないと言いながら
When I do, I do
やるときはやる
But still I think I'm gonna be just fine
でも、それでも大丈夫だと思うよ
A lot of friends, a little wine
たくさんの友達と少しのワイン
Still I'm wishing, I could see you again sometime
それでもいつかまた会えると願っている
Pre-Chorus:
プリコーラス:
Gonna pack my bags and go
荷物をまとめて出発するよ
To Detroit or Buffalo
デトロイトまたはバッファロー行き
And if anybody wants to know where
そして、誰かが場所を知りたい場合は、
You don't know, you don't know
分からない、分からない
Chorus:
コーラス:
God knows everybody's gotta go sometime
神は誰もがいつかは行かなければならないことを知っています
And I'm taking the train to the end of the line
そして私は終点まで電車に乗ります
F C G (open)C
F C G (オープン)C
Missing that boy a mile at a time
一度に1マイルずつあの少年が恋しい
Solo:
ソロ:
Riff 1 x 4
リフ1×4
Verse 3: Same as Verse 1
節 3: 節 1 と同じ
It's hard to open up that door
そのドアを開けるのは難しい
Like you done so many times before
あなたが前に何度もやったように
Sometimes you think, you just can't do it anymore
時々、もう無理だと思うことがある
And you take a chance and you take a train
そしてあなたはチャンスを掴んで電車に乗ります
Out into the pouring rain
土砂降りの雨の中へ
And all you got there, is your suitcase full of pain
そしてそこにたどり着いたのは痛みでいっぱいのスーツケースだけ
Verse 4: Same as Verse 1
詩 4: 詩 1 と同じ
(Not going to bother with the words - it's mostly listing towns)
(言葉は気にする必要はありません。主に町のリストです)
Outro Solo:
アウトロソロ:
(Forgive me for it not being done - I usually just start it and go off on a tangent.)
(まだ終わっていないことをお詫びします。私は通常、ただ始めて、脱線してしまいます。)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
