Gimme Sympathy Liedtext Deutsche Übersetzung
Metrik – Gib mir Mitgefühl
by Metric
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
A simplified version of the song. Standard tuning.
Eine vereinfachte Version des Liedes. Standard-Tuning.
Get high,
Werde high,
Get too close to the flame.
Gehen Sie der Flamme zu nahe.
Wild open space,
Wilder offener Raum,
Talk like an open book.
Sprechen Sie wie ein offenes Buch.
Sign me up,
Melde mich an,
No time to take a picture,
Keine Zeit, ein Foto zu machen,
I'll remember someday,
Ich werde mich eines Tages erinnern,
All the chances we took.
Alle Chancen, die wir ergriffen haben.
We're so close to something better left unknown.
Wir sind so nah an etwas Besserem, das noch unbekannt ist.
I can feel it in my bones, give me sympathy.
Ich kann es in meinen Knochen spüren, schenke mir Mitgefühl.
After all of this is gone, who would you rather be?
Wenn das alles vorbei ist, wer wärst du lieber?
The Beatles or the Rolling Stones? Oh seriously!
Die Beatles oder die Rolling Stones? Oh im Ernst!
You gotta make mistakes you're young.
You gotta make mistakes you're young.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Komm schon, Baby, spiel mir etwas vor, zum Beispiel „Here Comes the Sun“.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Komm schon, Baby, spiel mir etwas vor, zum Beispiel „Here Comes the Sun“.
Don't go,
Geh nicht,
Stay with the all unknown
Bleib bei dem alles Unbekannten
Stay away from the hooks
Halten Sie sich von den Haken fern
All the chances we took
Alle Chancen, die wir ergriffen haben
We're so close to something better left unknown.
Wir sind so nah an etwas Besserem, das noch unbekannt ist.
We're so close to something better left unknown.
Wir sind so nah an etwas Besserem, das noch unbekannt ist.
I can feel it in my bones, give me sympathy.
Ich kann es in meinen Knochen spüren, schenke mir Mitgefühl.
After all of this is gone, who would you rather be?
Wenn das alles vorbei ist, wer wärst du lieber?
The Beatles or the Rolling Stones? Oh seriously!
Die Beatles oder die Rolling Stones? Oh im Ernst!
You gotta make mistakes you're young.
Du musst Fehler machen, du bist jung.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Komm schon, Baby, spiel mir etwas vor, zum Beispiel „Here Comes the Sun“.
Give me sympathy.
Gib mir Mitgefühl.
After all of this is gone, who would you rather be?
Wenn das alles vorbei ist, wer wärst du lieber?
The Beatles or the Rolling Stones? Oh seriously!
Die Beatles oder die Rolling Stones? Oh im Ernst!
You gotta make mistakes you're young.
Du musst Fehler machen, du bist jung.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Komm schon, Baby, spiel mir etwas vor, zum Beispiel „Here Comes the Sun“.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Komm schon, Baby, spiel mir etwas vor, zum Beispiel „Here Comes the Sun“.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Komm schon, Baby, spiel mir etwas vor, zum Beispiel „Here Comes the Sun“.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
