Gimme Sympathy Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Metryka — okaż mi współczucie
by Metric
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
A simplified version of the song. Standard tuning.
Uproszczona wersja utworu. Standardowe strojenie.
Get high,
Wznieś się wysoko,
Get too close to the flame.
Podejdź zbyt blisko płomienia.
Wild open space,
Dzika otwarta przestrzeń,
Talk like an open book.
Mów jak otwarta księga.
Sign me up,
Zapisz mnie,
No time to take a picture,
Nie ma czasu na zrobienie zdjęcia,
I'll remember someday,
Przypomnę sobie kiedyś,
All the chances we took.
Wszystkie szanse, które wykorzystaliśmy.
We're so close to something better left unknown.
Jesteśmy tak blisko czegoś, co lepiej pozostanie nieznane.
I can feel it in my bones, give me sympathy.
Czuję to w kościach, okaż mi współczucie.
After all of this is gone, who would you rather be?
Kiedy to wszystko już minie, kim wolałbyś być?
The Beatles or the Rolling Stones? Oh seriously!
Beatlesi czy Rolling Stones? Och, poważnie!
You gotta make mistakes you're young.
Musisz popełniać błędy, jesteś młody.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Chodź, kochanie, zagraj mi coś na przykład „Here Comes the Sun”.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Chodź, kochanie, zagraj mi coś na przykład „Here Comes the Sun”.
Don't go,
nie odchodź,
Stay with the all unknown
Pozostań przy wszystkim nieznanym
Stay away from the hooks
Trzymaj się z daleka od haków
All the chances we took
Wszystkie szanse, które wykorzystaliśmy
We're so close to something better left unknown.
Jesteśmy tak blisko czegoś, co lepiej pozostanie nieznane.
We're so close to something better left unknown.
Jesteśmy tak blisko czegoś, co lepiej pozostanie nieznane.
I can feel it in my bones, give me sympathy.
Czuję to w kościach, okaż mi współczucie.
After all of this is gone, who would you rather be?
Kiedy to wszystko już minie, kim wolałbyś być?
The Beatles or the Rolling Stones? Oh seriously!
Beatlesi czy Rolling Stones? Och, poważnie!
You gotta make mistakes you're young.
Musisz popełniać błędy, jesteś młody.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Chodź, kochanie, zagraj mi coś na przykład „Here Comes the Sun”.
Give me sympathy.
Okaż mi współczucie.
After all of this is gone, who would you rather be?
Kiedy to wszystko już minie, kim wolałbyś być?
The Beatles or the Rolling Stones? Oh seriously!
Beatlesi czy Rolling Stones? Och, poważnie!
You gotta make mistakes you're young.
Musisz popełniać błędy, jesteś młody.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Chodź, kochanie, zagraj mi coś na przykład „Here Comes the Sun”.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Chodź, kochanie, zagraj mi coś na przykład „Here Comes the Sun”.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
