Gimme Sympathy Paroles Traduction Française

Métrique - Donne-moi de la sympathie

by Metric

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Metric Gimme Sympathy

A simplified version of the song. Standard tuning.
Une version simplifiée de la chanson. Accordage standard.
Get high,
Prenez de la hauteur,
Get too close to the flame.
Rapprochez-vous trop de la flamme.
Wild open space,
Espace sauvage,
Talk like an open book.
Parlez comme un livre ouvert.
Sign me up,
Inscrivez-moi,
No time to take a picture,
Pas le temps de prendre une photo,
I'll remember someday,
Je m'en souviendrai un jour,
All the chances we took.
Toutes les chances que nous avons prises.
We're so close to something better left unknown.
Nous sommes si proches de quelque chose qu’il vaut mieux laisser inconnu.
I can feel it in my bones, give me sympathy.
Je peux le sentir dans mes os, donne-moi de la sympathie.
After all of this is gone, who would you rather be?
Après tout cela, qui préféreriez-vous être ?
The Beatles or the Rolling Stones? Oh seriously!
Les Beatles ou les Rolling Stones ? Ah sérieusement !
You gotta make mistakes you're young.
Tu dois faire des erreurs, tu es jeune.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Allez bébé, joue-moi quelque chose, comme "Here Comes the Sun".
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Allez bébé, joue-moi quelque chose, comme "Here Comes the Sun".
Don't go,
Don't go,
Stay with the all unknown
Reste avec l'inconnu
Stay away from the hooks
Éloignez-vous des crochets
All the chances we took
Toutes les chances que nous avons prises
We're so close to something better left unknown.
Nous sommes si proches de quelque chose qu’il vaut mieux laisser inconnu.
We're so close to something better left unknown.
Nous sommes si proches de quelque chose qu’il vaut mieux laisser inconnu.
I can feel it in my bones, give me sympathy.
Je peux le sentir dans mes os, donne-moi de la sympathie.
After all of this is gone, who would you rather be?
Après tout cela, qui préféreriez-vous être ?
The Beatles or the Rolling Stones? Oh seriously!
Les Beatles ou les Rolling Stones ? Ah sérieusement !
You gotta make mistakes you're young.
Tu dois faire des erreurs, tu es jeune.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Allez bébé, joue-moi quelque chose, comme "Here Comes the Sun".
Give me sympathy.
Donnez-moi de la sympathie.
After all of this is gone, who would you rather be?
Après tout cela, qui préféreriez-vous être ?
The Beatles or the Rolling Stones? Oh seriously!
Les Beatles ou les Rolling Stones ? Ah sérieusement !
You gotta make mistakes you're young.
Tu dois faire des erreurs, tu es jeune.
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Allez bébé, joue-moi quelque chose, comme "Here Comes the Sun".
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Allez bébé, joue-moi quelque chose, comme "Here Comes the Sun".
Come on baby play me something, like "Here Comes the Sun."
Allez bébé, joue-moi quelque chose, comme "Here Comes the Sun".

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.