Cardiff Giant Liedtext Deutsche Übersetzung
mewithoutYou – Cardiff Giant
by mewithoutYou
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
These lead lines are played over the chords throughout most of the song:
Diese Leadlines werden den größten Teil des Liedes über den Akkorden gespielt:
Ragged robbins for the curtain call
Zerlumpte Räuber vor dem Vorhang
Wrapped in ribbons on the trailer door
Mit Bändern umwickelt an der Anhängertür
Carved initials in a concrete footstall
Geschnitzte Initialen in einem Beton-Trittbrett
On the imitation marble floor
Auf dem Marmorimitatboden
We're the boxtop admissions and their throwaways,
Wir sind die Eintrittskarten und ihre Wegwerfartikel,
Strewn across tobacco roads
Über Tabakstraßen verstreut
With their wormwood shots and their snake oil plots
Mit ihren Wermutschüssen und ihren Schlangenöl-Plots
Drunk sheepshank con men and their sycophants
Betrunkene Betrüger und ihre Speichellecker
And I
Und ich
I often wonder if I've already died
Ich frage mich oft, ob ich schon gestorben bin
(GUITAR DROPS OUT; Only bass/drums play for a frame)
(GITARRE FÄLLT AUS; Einen Frame lang spielen nur Bass/Schlagzeug)
Out at elbows by the encore
Bei der Zugabe auf die Ellbogen gestreckt
But there's a citadel inside
Aber es gibt eine Zitadelle im Inneren
Where I'll go and shape my heart like yours,
Wohin ich gehe und mein Herz wie deins forme,
As you shape yours like mine
Während du deins wie meins formst
Where we're the spiraling arms of all galaxies
Wo wir die Spiralarme aller Galaxien sind
And we're the microscopic sand
Und wir sind der mikroskopisch kleine Sand
Suffering from delusions of ungrandeur on middling display
Leidet unter dem Wahn der Unermesslichkeit bei mittlerer Zurschaustellung
Beside the Cardiff giant with the alabaster eyes
Neben dem Cardiff-Riesen mit den Alabasteraugen
I often wonder if I've already died
Ich frage mich oft, ob ich schon gestorben bin
I often wonder if I've already died,
Ich frage mich oft, ob ich schon gestorben bin,
(BRIDGE): repeat 4x
(BRÜCKE): 4x wiederholen
Or if the 'I'
Oder wenn das „Ich“
if the 'I'
wenn das „Ich“
is an unintelligible lie
ist eine unverständliche Lüge
(OUTRO):
(OUTRO):
Off we flew like swarms of hornets
Wie Hornissenschwärme flogen wir davon
'Woken up' from winter's rest
„Aufgewacht“ aus der Winterruhe
To colonize with plastic pulp
Mit Plastikbrei besiedeln
Our neighbor's perfect paper nest
Das perfekte Papiernest unseres Nachbarn
While all year round potter wasp
Während das ganze Jahr über Töpferwespen wachsen
Has buzzed her unhinged song
Hat ihr aus den Fugen geratenes Lied gesungen
You can hear its creaking in our floorboards
In unseren Dielen hört man es knarren
Megalomania's only mania if you're wrong
Wenn Sie sich irren, ist Größenwahn die einzige Manie
A (strummed a few times during the instrumental outro)
A (ein paar Mal während des Instrumental-Outros angeschlagen)
A: e|---| F#m: e|-2-| D: e|-2-|
A: e|---| F#m: e|-2-| D: e|-2-|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
