Cardiff Giant Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

mewithoutYou – gigant z Cardiff

by mewithoutYou

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

mewithoutYou Cardiff Giant

These lead lines are played over the chords throughout most of the song:
Te linie prowadzące są odtwarzane na akordach przez większą część utworu:
Ragged robbins for the curtain call
Obdarty Robbins za wywołanie kurtyny
Wrapped in ribbons on the trailer door
Owinięty wstążkami na drzwiach przyczepy
Carved initials in a concrete footstall
Wyrzeźbione inicjały w betonowym podeście
On the imitation marble floor
Na podłodze imitującej marmur
We're the boxtop admissions and their throwaways,
Jesteśmy głównymi biletami wstępu i ich wyrzuconymi rzeczami,
Strewn across tobacco roads
Rozrzucone po tytoniowych drogach
With their wormwood shots and their snake oil plots
Z ich zastrzykami z piołunu i działkami z olejem wężowym
Drunk sheepshank con men and their sycophants
Pijani oszuści i ich pochlebcy
And I
I ja
I often wonder if I've already died
Często zastanawiam się, czy już umarłem
(GUITAR DROPS OUT; Only bass/drums play for a frame)
(GITARA SPADA; tylko bas i perkusja grają w klatce)
Out at elbows by the encore
Na bisy na łokciach
But there's a citadel inside
Ale w środku jest cytadela
Where I'll go and shape my heart like yours,
Dokąd pójdę i ukształtuję moje serce na wzór Twojego,
As you shape yours like mine
Kiedy kształtujesz swoje tak jak moje
Where we're the spiraling arms of all galaxies
Gdzie jesteśmy ramionami spiralnymi wszystkich galaktyk
And we're the microscopic sand
A my jesteśmy mikroskopijnym piaskiem
Suffering from delusions of ungrandeur on middling display
Cierpi na złudzenia co do braku wielkości na średnim pokazie
Beside the Cardiff giant with the alabaster eyes
Obok giganta z Cardiff o alabastrowych oczach
I often wonder if I've already died
Często zastanawiam się, czy już umarłem
I often wonder if I've already died,
Często zastanawiam się, czy już umarłem,
(BRIDGE): repeat 4x
(MOST): powtórz 4x
Or if the 'I'
Lub jeśli „ja”
if the 'I'
jeśli „ja”
is an unintelligible lie
jest niezrozumiałym kłamstwem
(OUTRO):
(WYJŚCIE):
Off we flew like swarms of hornets
Odlecieliśmy jak chmary szerszeni
'Woken up' from winter's rest
„Obudzony” z zimowego odpoczynku
To colonize with plastic pulp
Do kolonizacji miazgą plastikową
Our neighbor's perfect paper nest
Idealne papierowe gniazdko naszej sąsiadki
While all year round potter wasp
Podczas gdy przez cały rok osa garncarska
Has buzzed her unhinged song
Zabrzęczała jej niezrównoważona piosenka
You can hear its creaking in our floorboards
Słychać jego skrzypienie w naszych deskach podłogowych
Megalomania's only mania if you're wrong
Jedyna mania megalomanii, jeśli się mylisz
A (strummed a few times during the instrumental outro)
A (zagrał kilka razy podczas zakończenia instrumentalnego)
A: e|---| F#m: e|-2-| D: e|-2-|
O: e|---| F#m: e|-2-| U: e|-2-|

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.