Cardiff Giant Testo Traduzione Italiana
iosenzaTe - Gigante di Cardiff
by mewithoutYou
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
These lead lines are played over the chords throughout most of the song:
Queste linee principali vengono suonate sugli accordi per gran parte della canzone:
Ragged robbins for the curtain call
Robbins stracciati per la chiamata alla ribalta
Wrapped in ribbons on the trailer door
Avvolto in nastri sulla porta del rimorchio
Carved initials in a concrete footstall
Iniziali scolpite su piedistallo in cemento
On the imitation marble floor
Sul pavimento in finto marmo
We're the boxtop admissions and their throwaways,
Noi siamo i biglietti d'ingresso e i loro scarti,
Strewn across tobacco roads
Sparsi lungo le strade del tabacco
With their wormwood shots and their snake oil plots
Con i loro colpi di assenzio e le loro trame di olio di serpente
Drunk sheepshank con men and their sycophants
Truffatori ubriachi e i loro adulatori
And I
E io
I often wonder if I've already died
Spesso mi chiedo se sono già morto
(GUITAR DROPS OUT; Only bass/drums play for a frame)
(LA CHITARRA CADE; Suona solo il basso/batteria per un fotogramma)
Out at elbows by the encore
Fuori ai gomiti per il bis
But there's a citadel inside
Ma dentro c'è una cittadella
Where I'll go and shape my heart like yours,
Dove andrò e modellerò il mio cuore come il tuo,
As you shape yours like mine
Mentre modelli il tuo come il mio
Where we're the spiraling arms of all galaxies
Dove siamo i bracci spiraleggianti di tutte le galassie
And we're the microscopic sand
E noi siamo la sabbia microscopica
Suffering from delusions of ungrandeur on middling display
Soffre di manie di mancanza di grandezza in condizioni di medio livello
Beside the Cardiff giant with the alabaster eyes
Accanto al gigante di Cardiff dagli occhi di alabastro
I often wonder if I've already died
Spesso mi chiedo se sono già morto
I often wonder if I've already died,
Mi chiedo spesso se sono già morto,
(BRIDGE): repeat 4x
(PONTE): ripetere 4x
Or if the 'I'
O se l'"io"
if the 'I'
se l'"io"
is an unintelligible lie
è una bugia incomprensibile
(OUTRO):
(OUTRO):
Off we flew like swarms of hornets
Volammo via come sciami di calabroni
'Woken up' from winter's rest
'Svegliato' dal riposo invernale
To colonize with plastic pulp
Colonizzare con polpa di plastica
Our neighbor's perfect paper nest
Il nido di carta perfetto del nostro vicino
While all year round potter wasp
Mentre tutto l'anno la vespa vasaio
Has buzzed her unhinged song
Ha ronzato la sua canzone sconvolgente
You can hear its creaking in our floorboards
Puoi sentirne lo scricchiolio nelle assi del nostro pavimento
Megalomania's only mania if you're wrong
L'unica mania della megalomania se sbagli
A (strummed a few times during the instrumental outro)
A (strimpellata alcune volte durante l'outro strumentale)
A: e|---| F#m: e|-2-| D: e|-2-|
A: e|---| Fa#m: mi|-2-| D: e|-2-|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
