Diritto al tetto كلمات أغنية ترجمة عربية

الوزراء - الحق في السطح

by Ministri

Ministri - Diritto al tetto كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.

ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية

Diritto al tetto - Ministri
الترجمات: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Ministri Diritto al tetto

Official Site: http://www.myspace.com/ministri
الموقع الرسمي: http://www.myspace.com/ministri
This is my first tab,I think it's 90% right
هذه هي علامة التبويب الأولى، وأعتقد أنها صحيحة بنسبة 90٪
If there's something wrong please contact me at predator-alex@hotmail.it
إذا كان هناك شيء خاطئ، يرجى الاتصال بي على المفترس-alex@hotmail.it
(sorry for my English)
(آسف لغتي الإنجليزية)
E' la mia prima tab, credo sia giusta al 90%
إنها علامة التبويب الأولى لي، وأعتقد أنها صحيحة بنسبة 90%
Se c' qualche errore ditemelo contattandomi a predator-alex@hotmail.it
إذا كان هناك أي خطأ، فيرجى إبلاغي بذلك عن طريق الاتصال بي على البريد الإلكتروني المفترس-alex@hotmail.it
-INTRO
-مقدمة
part1 part2
الجزء 1 الجزء 2
-VERSE 1 AND VERSE 2
- الآية 1 والآية 2
1. Lasciami per terra o trovami una casa, mica te l'ho chiesto io di fare qui una
1. اتركني على الأرض أو ابحث لي عن منزل، لم أطلب منك أن تفعل ذلك هنا
2. Case domiciliari sulle panchine, anche su quelle dove non ci si pu
2. منازل على مقاعد، حتى تلك التي لا يمكنك الذهاب إليها
1. strada. Met dei soldi va per i recinti
الشارع الأول. نصف المال يذهب للأسوار
2. sdraiare. Diritto al tetto e non avere un tetto
2. الاستلقاء. الحق في سقف وليس له سقف
G-----------| This may be wrong / questo forse sbagliato
ز----------| قد يكون هذا خطأ
1. L'altra met per ridipingerli
1. النصف الآخر لإعادة طلاءها
2. Diritto al tetto e non avere un tetto, diritto al tetto e non averlo
2. الحق في سقف وعدم وجود سقف، الحق في سقف وعدم وجوده
D------2----| x2 (when you play verse 2, play this 4 times / al verse 2 suona questo 4 volte)
د------2----| ×2 (عندما تلعب الآية 2، قم بتشغيل هذه 4 مرات / الآية 2 العب هذه 4 مرات)
-CHORUS
-جوقة
L'anima non serve, serve un posto dove stare
أنت لا تحتاج إلى روحك، أنت بحاجة إلى مكان للإقامة
L'anima, le bestie, noi pensiamo con il pane
الروح، الوحوش، نفكر بالخبز
Le case vuote puzzano di marcio e di sconfitta
البيوت الفارغة تفوح منها رائحة الانحطاط والهزيمة
Tiriamo su un ostello nella steppa
دعونا ننشئ نزلًا في السهوب
-INTRO
-مقدمة
play part1(x2) and part2(x8)
تشغيل الجزء 1 (x2) والجزء 2 (x8)
-VERSE 3 AND 4
- الآية 3 و 4
play like VERSE 1 AND 2
العب مثل الآية 1 و 2
3.Paga le immobiliari per rifarti il letto
3. ادفع ثمن العقار لترتيب سريرك
paga i notai per aver tutto quanto scritto
دفع وملاحظة لكل ما هو مكتوب
paga l'affitto e poi vestiti a lutto
ادفع الإيجار ثم ارتدي ملابس الحداد
quanto va gi il pozzo
إلى أي مدى يذهب البئر
4.Paga la colpa di soffrire il freddo
4. دفع ذنب المعاناة من البرد
paga la multa per dormire all'aperto
دفع غرامة النوم في الخارج
diritto al tetto e non avere un tetto
الحق في السقف وعدم وجود سقف
diritto al tetto e non avere un tetto
الحق في السقف وعدم وجود سقف
diritto al tetto e non averlo
الحق في السطح وعدم وجود ذلك
-CHORUS 2
-جوقة 2
play and sing like the first chorus / suonare e cantare come al primo chorus
العب وغني مثل الجوقة الأولى
-BRIDGE
-الجسر
Diritto al tetto e non avere un tetto
الحق في سقف وليس له سقف
Diritto al tetto e non avere un tetto
الحق في سقف وليس له سقف
Diritto al tetto e non avere un tetto
الحق في سقف وليس له سقف
Diritto al tetto e non avere un tetto
الحق في سقف وليس له سقف
After 4 times continue to sing and play this / Dopo la quarta volta continuare a cantare
بعد 4 مرات استمر في الغناء والعزف / بعد المرة الرابعة استمر في الغناء
suonare questo
لعب هذا
Diritto al tetto e non averlo (x6)
الحق في السطح وعدم الحصول عليه (x6)
-CHORUS 3
-جوقة 3
sing like the 1st chorus / cantare come al primo chorus
الغناء مثل الجوقة الأولى / الغناء مثل الجوقة الأولى
-OUTRO
-خاتمة
D-4-44424----| x7 (after 4th time start to sing "Diritto al tetto e non avere un tetto"
د-4-44424----| ×7 (بعد المرة الرابعة ابدأ في غناء "الحق في السطح وليس لديك سقف"
dopo la 4a volta cantare)
بعد المرة الرابعة الغناء)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.