Parting of the Sensory Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Mütevazı Fare - Duyusalın Ayrılması
by Modest Mouse
Modest Mouse - Parting of the Sensory şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Parting Of The Sensory Chords
Duyusal Akorların Ayrılması
By: Modest Mouse
Yazan: Modest Mouse
There's no work in walking in to fuel the talk
Konuşmayı alevlendirmek için içeri girmenin hiçbir işi yok
I would grab my shoes and then away I'd walk
Ayakkabılarımı alırdım ve sonra uzaklaşırdım
Through all the stubborn beauty I start at the dawn
Tüm inatçı güzelliğe rağmen şafakta başlıyorum
Until the sun had fully stopped
Güneş tamamen durana kadar
Never walking away from
Asla uzaklaşmadan
Just a way to pull apart
Sadece ayrılmanın bir yolu
Dehydrate back into minerals
Minerallere geri susuzlaştırın
A life long walk to the same exact spot
Aynı noktaya ömür boyu bir yürüyüş
Carbon's anniversary
Carbon'un yıldönümü
The parting of the sensory
Duyusallığın ayrılması
Old old mystery
Eski eski gizem
The parting of the sensory
Duyusallığın ayrılması
Who the hell made you the boss?
Seni kim patron yaptı?
We placed our chips in all the right spots
Çiplerimizi tüm doğru noktalara yerleştirdik
But still lost
Ama yine de kayıp
Any shithead who had ever walked
Yürümüş olan herhangi bir bok kafalı
Could take the ship and do a much finer job
Gemiyi alıp çok daha iyi bir iş çıkarabilirdim
This fit like clothes made out of wasps
Bu eşekarısılardan yapılmış kıyafetlere benziyor
Aw, fuck it I guess I lost
Ah, kahretsin, sanırım kaybettim
The parting of the sensory
Duyusallığın ayrılması
Carbon's anniversary
Carbon'un yıldönümü
Just part it again if you please
Eğer istersen tekrar ayır
Carbon's anniversary
Carbon'un yıldönümü
Who the hell made you the boss
Seni kim patron yaptı
If you say what to do I know what not to stop
Ne yapacağımı söylersen, neyi durdurmamam gerektiğini biliyorum
If you were the ship then who would ever get on
Eğer gemi olsaydın o zaman kim binerdi
The weather changed it for the worse
Hava durumu daha da kötüleştirdi
And came down on us like it had been rehearsed
Ve sanki prova edilmiş gibi üzerimize geldi
And like we hope, but change will surely come
Ve umduğumuz gibi ama değişim mutlaka gelecektir
And be awful for most but really good for some
Ve çoğu için berbat ama bazıları için gerçekten iyi
I took a trip to the exact same spot
Tam olarak aynı noktaya seyahate çıktım
We pulled the trigger, but we forgot to cock
Tetiği çektik ama tetiği çekmeyi unuttuk
And every single shot
Ve her atış
Aw, fuck it I guess we lost
Ah, siktir et, sanırım kaybettik
Some day you will die and
Bir gün öleceksin ve
Somehow something's going to steal your carbon
Bir şekilde bir şey karbonunuzu çalacak
Some day you will die and
Bir gün öleceksin ve
Somehow something's going to steal your carbon
Bir şekilde bir şey karbonunuzu çalacak
Well some day you will die somehow and
Bir gün bir şekilde öleceksin ve
Something's going to steal your carbon
Bir şey karbonunuzu çalacak
Some day you will die and
Bir gün öleceksin ve
Someone's or something's will steal your carbon
Birisi ya da bir şey karbonunuzu çalacak
Some day something will die and
Bir gün bir şey ölecek ve
Somehow you'll figure out how
Bir şekilde nasıl olduğunu anlayacaksın
Often you will die somehow and
Çoğunlukla bir şekilde öleceksin ve
Something going to steal your carbon
Bir şey karbonunuzu çalacak
Well some day you will die somehow and
Bir gün bir şekilde öleceksin ve
Something's going to steal your carbon
Bir şey karbonunuzu çalacak
Repeat Verse x2
Ayeti Tekrarla x2
Thats it. If you have any questions or requests, then let me know at www.myspace.com/sean04smith
İşte bu. Herhangi bir sorunuz veya isteğiniz varsa www.myspace.com/sean04smith adresinden bana bildirin.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
