El minestron Liedtext Deutsche Übersetzung

Nanni Sponge – Elektrische Minestrone

by Nanni Svampa

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Nanni Svampa El minestron

intro:
Einführung:
song1:
Lied1:
verse:
Vers:
Chi e che dis ch'el vin el fa mal? l'e tutta gente, l'e tutta gente
Wer und was sagt, dass Wein schädlich ist? Es sind alles Menschen, es sind alles Menschen
chi e che dis ch'el vin el fa mal? l'e tutta gente de l'ospedal.
Wer und was sagt, dass Wein ihm weh tut? und alle Leute im Krankenhaus.
C ( C/G again...) G7 C
C (wieder C/G...) G7 C
Io ne ho bevuto tanto e non mi ha fatto male
Ich habe viel davon getrunken und es hat mir nicht wehgetan
l'acqua si che fa male il vino fa cantar.
Wasser ist schlecht für dich, Wein bringt dich zum Singen.
verse:
Vers:
Ohej che la vaga ben, che la vaga mal, siam sul fior de la gioventu
Oh hey, wer wandert gut, wer wandert schlecht, wir stehen an der Schwelle zur Jugend
pensa a la magna e bevi, pensa a la magna e bevi
Denken Sie an die Magna und trinken Sie, denken Sie an die Magna und trinken Sie
ohej che la vaga ben, che la vaga mal, siam sul fior de la gioventu
Oh, wer wandert gut, wer wandert schlecht, wir sind auf der Blüte der Jugend
pensa a la magna e bevi, bevi anche tu!
Denk an die Magna und trink, trink auch!
song2 (faster):
Lied2 (schneller):
intro:
Einführung:
verse:
Vers:
A porta Romana ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Romana geregnet
a porta Cicca ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Cicca geregnet
a porta Genova ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Genova geregnet
a porta Volta ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Volta geregnet
a porta Garibaldi ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Garibaldi geregnet
a porta Venezia ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Venezia geregnet
a porta Vittoria ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Vittoria geregnet
a porta Magenta ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Magenta geregnet
a porta Ludovica ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Ludovica geregnet
a porta Noeuva ier sera pioveva
Gestern Abend hat es an der Porta Noeuva geregnet
a porta Vigentina ier sera pioveva (stop)
Gestern Abend hat es an der Porta Vigentina geregnet (Stopp)
Song3 (slower):
Song3 (langsamer):
Te se ricordet i temp indree
Sie werden sich an die Indianerzeiten erinnern
quand che andavom a spazza i pollee
als ich die Hühner fegen ging
spazza i pollee roba i gaijnn ora pro nobis!
Fegen Sie die Hühner, stopfen Sie den Gaijnn ora pro nobis!
song4:
Lied4:
intro:
Einführung:
verse:
Vers:
Sont content de vess al mond
Ich freue mich, die Welt zu sehen
a save che l'e rotond
um die Runde zu retten
alegher alegher a rampega in sui veder
alegher alegher to rampega in sui see
in sui veder a pee biott
Ich werde Pee Biott sehen
tant i sciori fan nagott! "ah l'e vera"
So viele Skifahrer-Fans Nagott! „Ah, das ist echt“
song5:
Lied5:
L'altro giorno andando a spasso
Neulich spazieren gehen
in su i riv del Lagh Maggior
die Ufer des Lagh Maggiore hinauf
respirando l'aria pura cont i so graditi odor
Atmen Sie die reine Luft mit den angenehmen Düften ein
m'e vegnuuu l'ispirazion ma de lassa gio i calzon
Die Inspiration kommt zu mir, aber von jetzt an trage ich Hosen
o che gioia o che piacere o che cuccagna caga in campagna!
Oh, was für eine Freude, oder was für ein Vergnügen, oder was für eine Menge Scheiße auf dem Land!
O che gioia o che piacere o che cuccagna caga in campagna!
Oh, was für eine Freude, oder was für ein Vergnügen, oder was für ein Fest für Scheißer auf dem Land!
Song6:
Lied6:
intro:
Einführung:
(let ring) (play...)
(klingeln lassen) (spielen...)
verse:
Vers:
Puttost che toeu ona donna mi toeuvi ona cavretta
Puttost, dass toeu eine Frau mi toeuvi a cavretta
ghe foo mangia l'erbetta ghe foo mangia l'erbetta
Ghe Foo frisst das Gras. Ghe Foo frisst das Gras
puttost che toeu ona donna mi toeuvi ona cavretta
Puttost, dass toeu eine Frau mi toeuvi a cavretta
ghe foo mangia l'erbetta ma mi la donna la toeuvi no!
Ghe Foo isst Gras, aber die Frau lässt mich es nicht essen!
chorus:
Refrain:
Viva l'amore l'amore l'amor che vien che va
Es lebe die Liebe, die Liebe, die Liebe, die kommt und geht
viva l'amore l'amore l'amor che vien che va
Es lebe die Liebe, die Liebe, die kommt und geht
viva l'amore che viene e che va
Es lebe die Liebe, die kommt und geht
viva l'amore ma chi lo sa far
Es lebe die Liebe, aber wer weiß, wie man das macht
verse:
Vers:
Puttost che toeu ona donna mi toeuvi ona gilera
Puttost, dass toeu eine Frau mi toeuvi a gilera
voo a spass mattina e sera voo a spass mattina e sera
Ich möchte Morgen und Abend verbringen. Ich möchte Morgen und Abend verbringen
puttost che toeu ona donna mi toeuvi ona gilera
Puttost, dass toeu eine Frau mi toeuvi a gilera
voo a spass mattina e sera ma mi la donna la toeuvi no!
Ich möchte morgens und abends ausgehen, aber ich mag keine Frau!
chorus:
Refrain:
Viva l'amore l'amore l'amor che vien che va
Es lebe die Liebe, die Liebe, die Liebe, die kommt und geht
viva l'amore l'amore l'amor che vien che va
Es lebe die Liebe, die Liebe, die kommt und geht
viva l'amore che viene e che va
Es lebe die Liebe, die kommt und geht
viva l'amore ma chi lo sa far
Es lebe die Liebe, aber wer weiß, wie man das macht
verse:
Vers:
Puttost che toeu ona donna mi toeuvi ona ses'cent
Puttost, dass toeu eine Frau mi toeuvi ona ses'cent
voo in gir ma tutt content voo in gir ma tutt content
Ich bin unterwegs, aber ganz glücklich. Ich bin unterwegs, aber ganz glücklich
puttost che teou ona donna mi toeuvi ona ses'cent
Puttost, dass du eine Frau mi toeuvi ona ses'cent bist
voo in gir ma tutt content pero la donna la toeuvi no!
Ich bin unterwegs, aber ich bin ganz glücklich, aber ich kann die Frau nicht gehen lassen!
chorus:
Refrain:
Viva l'amore l'amore l'amor che vien che va
Es lebe die Liebe, die Liebe, die Liebe, die kommt und geht
viva l'amore l'amore l'amor che vien che va
Es lebe die Liebe, die Liebe, die kommt und geht
viva l'amore che viene e che va
Es lebe die Liebe, die kommt und geht
viva l'amore ma chi lo sa far!
Es lebe die Liebe, aber wer weiß, wie das geht!
song7:
Lied7:
Ohi bella se vuoi venire su l'omnibus, su l'omnibus
Oh schön, wenn du mit dem Omnibus kommen willst, mit dem Omnibus
ohi bella se vuoi venire su l'omnibus con me
Oh schön, wenn du mit mir im Omnibus mitfahren willst
Mi no, mi vegni no, mi gh'hoo paura, mi gh'hoo paura
Nein, ich komme nicht, ich habe Angst, ich habe Angst
mi no, mi vegni no, mi gh'hoo paura de borla gio!
Nein, ich komme nicht, ich habe Angst vor Borla Gio!
song8:
Lied8:
(for intro follow the tab at song4)
(Für das Intro folgen Sie der Registerkarte bei Song4)
A gh'e el prevost che sta a Precott che quand el caga ne fa on fagott.
An den Provost in Precott, der, wenn er scheißt, einen Haufen davon macht.
A ghe n'e on alter a Crescenzagh che prima la fa e poeu la liga col spagh.
Es gibt keine Alternative zu Crescenzagh, der es zuerst macht und dann mit Spagh kämpft.
E poeu ghe n'e vun che sta a Cinisell che prima la fa e poeu ghe leva el cappell.
Und dann gibt es jemanden in Cinisell, der es zuerst macht, und dann ist da noch jemand, der den Hut abnimmt.
E poeu ghe n'e 'n alter che sta a Lambraa che prima de falla el va adree a caragna.
Und dann ist da noch einer, der in Lambraa ist und vor der Falla nach Caragna geht.
E poeu. ghe n'e vun che l'e propi ridicol lu el va a falla dedree di edicol.
Und Poeu. Es gibt niemanden, der sich selbst lächerlich macht und an den Schreibtisch des Zeitungskiosks geht.
A ghe n'e on alter a Villapizzon ch'el caga, l'ughetta e poeu '1 fa i panatton!
Ein Ghe n'e auf Alter in Villapizzon, das scheißt, die Ughetta und Poeu '1 machen den Panatton!
song9:
Lied9:
intro:
Einführung:
verse:
Vers:
Serafino aveva un siffolo che suonava tanto bene
Serafino hatte ein Siffolo, das so gut klang
che quando l'era nivolo, che quando l'era nivolo
das, als es bewölkt war, das, als es bewölkt war
Serafino aveva un siffolo che suonava tanto bene
Serafino hatte ein Siffolo, das so gut klang
che quando l'era nivolo, facea veni il seren!
Dass, wenn es bewölkt war, die Klarheit kam!
chorus:
Refrain:
Ue Serafin, ste fe su li 'Su no se fa, ziffuli!'
Ue Serafin, ste fe su li 'Su no se fa, ziffuli!'
Ue Serafin, ste fe su li 'Su no se fa, ziffuli!'
Ue Serafin, ste fe su li 'Su no se fa, ziffuli!'
Ue Serafin, ste fe su li 'Su no se fa, ziffuli!'
Ue Serafin, ste fe su li 'Su no se fa, ziffuli!'
Ue Serafin, ste fe su li.. ziffularu anca mi!
Ue Serafin, ste fe su li.. ziffularu anca mi!
Ue Serafin, ste fe su li.. ziffularu anca mi!
Ue Serafin, ste fe su li.. ziffularu anca mi!
verse:
Vers:
A sentir sto siffolo tutte le donne belle
Wenn ich mir das anhöre, verarsche ich alle schönen Frauen
venivano sull'uscio, venivano sull'uscio
Sie kamen zur Tür, sie kamen zur Tür
A sentir sto siffolo tutte le donne belle
Wenn ich mir das anhöre, verarsche ich alle schönen Frauen
venivano sull'uscio e dicevano cosi:
Sie kamen zur Tür und sagten Folgendes:
chorus:
Refrain:
Ue Serafin, ste fe su li 'Su no se fa, ziffuli!'
Eu Serafin, st
Ue Serafin, ste fe su li 'Su no se fa, ziffuli!'
Ue Serafin, ste fe su li 'Su no se fa, ziffuli!'
Ue Serafin, ste fe su li.. ziffularu anca mi!
Ue Serafin, ste fe su li.. ziffularu anca mi!
song10:
(intro from song4)
El Dundina quan l'e ciooc el va in turn a ciapa i lucc
Ei e mena san Vitur a sentir quanti niur
e sona la vuna e sona i do e'l Dunina l'e su ancamo
Sona i tre sona i quater e il dundina l'e a teater
E sona i cinq e sona i sees e'l dundina l'e dree a beef
Sona i sett sona i vot e 'l dundina l'e al casott
song11:
(intro from song4)
Se sposii ona donna bella mamma mia che vespee
tegnii d'oeucc a la padella che i moscon ghe van adree.
La gh'ha 'na gamba storta e quell'altra siffolina
Serafina, Serafina,
e se te doeur el venter mett su la polentina
Serafina, Serafina del mio cuor!
Song 12:
intro:
verse:
E al lunedi i perrucchee
lor lavoren no del so mestee
lor a hinn pagaa anticipaa
bella s'te voeut vegni con mi a balla
(stop) sont diventaa (stop)
magher me on ciod a fa ci soldaa!
chorus:
Se l'e vera che te me voeuret ben cara Ninin biribimpinpin
vegn gio a dervi el portell famm pu pena, parabappappa
se ti te gh'hee l'amor del to Marcell che l'e insci bell
vegn gio a dervi el portell famm pu pena, parabappappa!
verse:
E mi quand foo la barba ai aventor
mi me par de vess a fa l'amor
e calchi gio ci rasoo a pu non poss
che i aventor se p**sen fin adoss
(stop) cara Ninin (stop)
te voeuri ben, damm on basin!
chorus:
Se l'e vera che te me voeuret ben cara Ninin biribimpinpin
vegn gio a dervi el portell famm pu pena, parabappappa
se ti te gh'hee l'amor del to Marcell che l'e insci bell
vegn gio a dervi el portell famm pu pena, parabappappa!
song13:
(carillon intro)
A mezzanotte in punto
gh'e scur, gh'e scur
col lanternino in mano
gh'e scur, gh'e scur
l'e quell che cerca i mocc
l'e quell che cerca i mocc
Leonora ciccom'
Leonora ciccom
Leonora... ciccom!!!
Si si nun ciccaremm, nun ciccaremm tucc insemma
si si nun ciccaremm, nun ciccaremm tucc insemma
coi mocc! coi mocc! coi mocc e'1 lanternin!
song14:
Sont passaaa de la ca di ball negher
gh'era la lumm, gh'era la lumm
sont passaa de la ca di ball negher
gh'era la lumm con foeura ci fumm!
song15:
Angiola p**sa in la tolla
p**sa in del lett, perebeppeppett oh oh
Angiola faccia de tolla
m'hai rovinato la canna del formenton!
song16:
Ohi vita, ohi vita mia ohi core 'e chisto core
si' stato 'o primm'ammore
e o primm' e l'ultemo sarrai pe 'mme
Oh vita, ohi vita stracca sont stufa de fa la vacca
ohi mondo, ohi mondo boia
de fa la troia mi me senti pu!!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.