Hi-Lo and Inbetween Testo Traduzione Italiana
Neil Halstead - Hi-Lo e Inbetween
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I created this tab because ONLY chords for this just doesn't seem
Ho creato questa scheda perché SOLO gli accordi per questo semplicemente non sembrano
right for this song. Its a very quiet song and finger picking seems
giusto per questa canzone. È una canzone molto tranquilla e sembra un fingerpicking
most right. During the chorus you can use some finger strums. It's a
giustissimo. Durante il ritornello puoi usare qualche pennata con le dita. È un
great song by a great guy so... wow your girlfriend with it. Suggestions and additions
bellissima canzone di un bravo ragazzo, quindi... stupisci la tua ragazza. Suggerimenti e integrazioni
welcome. Lets get some Sleeping on Roads tabs on here..
benvenuto. Qui trovi alcune schede di Sleeping on Roads..
M
M
(C)One day it just (G)snowed I guess
(C)Un giorno ha (G)nevicato, immagino
and they (F)closed the roads in(G)to your heart.(C)(G)(F)(G)
e loro (F)chiudono le strade in(G)al tuo cuore.(C)(G)(F)(G)
You (C)came home like a (G)dead star
Sei (C)tornato a casa come una (G)stella morta
no (F)light left, no (G)loving anymore.(C)(G)(F)(G)
nessuna (F)luce rimasta, nessun (G)amore più.(C)(G)(F)(G)
(C)Years ago you (G)sent a postcard,
(C) Anni fa tu (G) hai inviato una cartolina,
(F)it's the one that (G)always made me laugh.(C)(G)(F)(G)
(F) è quello che (G) mi ha sempre fatto ridere. (C)(G)(F)(G)
It said (C)?Send for rein(G)forcements
Diceva (C)? Invia per le forze di rinforzo (G).
cause (F)theres too much (G)here for me to (C)love?.(G)(F)(G)
perché (F) c'è troppo (G) qui perché io possa (C) amare?. (G) (F) (G)
What would they (Am)say,(G)(F)
Cosa direbbero (Am)(G)(F)
What would they (G)say to make you (C)feel O.(G)K. (F)(G)
Cosa direbbero (G)per farti sentire (C)O.(G)K. (F)(G)
What would they (Am)do,(G)(F)
Cosa farebbero (Am)(G)(F)
What would they (G)do to make you (C)feel O.(G)K. (F)(G)(G)
Cosa farebbero (G) per farti sentire (C) O. (G) K. (F)(G)(G)
(C)Years ago I (G)read a story
(C) Anni fa ho (G) letto una storia
(F)about a man who (G)had a plan.
(F) su un uomo che (G) aveva un piano.
(C)Tied himself on (G)to a balloon,
(C) Si legò (G) a un palloncino,
yeah, (F)cut the ties and (G)tried to reach the moon.(C)(G)(F)(G)
sì, (F) ha tagliato i legami e (G) ha provato a raggiungere la luna. (C)(G)(F)(G)
(C)Rescued by an (G)airline pilot
(C) Salvato da un pilota di linea (G).
(F)15,000 (G)feet above the (C)world.(G)(F)(G)
(F)15.000 (G)piedi sopra il (C)mondo.(G)(F)(G)
(C)Dragged him down, they (G)wished him luck
(C)Lo hanno trascinato giù e gli hanno (G)augurato buona fortuna
they'd (F)hoped that he (G)learned his lesson (C)well.(G)(F)(G)
avevano (F)sperato che (G)avesse imparato bene la lezione (C).(G)(F)(G)
What would they (Am)say,(G)(F)
Cosa direbbero (Am)(G)(F)
What would they (G)say to make him (C)feel O.(G)K. (F)(G)
Cosa direbbero (G)per farlo sentire (C)O.(G)K. (F)(G)
What would they (Am)do, (G)(F)
Cosa farebbero (Am) (G) (F)
What would they (G)do to make him (C)feel O.(G)K. (F)(G)(G)
Cosa farebbero (G) per farlo sentire (C) O. (G) K. (F)(G)(G)
(C)Kathy I can (G)still see stars
(C)Kathy Posso (G)ancora vedere le stelle
the (F)same ones that we (G)wished upon.(C)(G)(F)(G)
gli (F)stessi che noi (G)abbiamo desiderato.(C)(G)(F)(G)
I (C)know you know your (G)way around,
Io (C) so che conosci il tuo (G) modo di muoverti,
but (F)I can tell you're (G)losing ground.(C)(G)(F)(G)
ma (F) posso dire che stai (G) perdendo terreno. (C) (G) (F) (G)
I can (C)see you on the (G)radar,
Posso (C)vederti sul (G)radar,
but (F)you know I could (G)never bring you (C)back.(G)(F)(G)
ma (F) sai che non potrei (G) mai riportarti (C) indietro. (G) (F) (G)
You (C)cut the ties, you're (G)floating free yeah, (F)hi and lo and
Tu (C) tagli i legami, stai (G) fluttuando libero sì, (F) ciao ed ecco e
(G)inbetween,
(G) in mezzo,
you (C)cut the ties, you're (G)floating free yeah, (F)hi and lo and
tu (C) tagli i legami, stai (G) fluttuando libero sì, (F) ciao ed ecco e
(G)inbe(C)tween.
(G)inbe(C)tra.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
