Hi-Lo and Inbetween Letras Tradução em Português
Neil Halstead - Hi-Lo e Inbetween
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I created this tab because ONLY chords for this just doesn't seem
Eu criei esta aba porque APENAS acordes para isso simplesmente não parecem
right for this song. Its a very quiet song and finger picking seems
certo para essa música. É uma música muito tranquila e parece que tocar os dedos
most right. During the chorus you can use some finger strums. It's a
mais certo. Durante o refrão você pode usar alguns dedilhados. É um
great song by a great guy so... wow your girlfriend with it. Suggestions and additions
ótima música de um cara legal, então ... impressione sua namorada com ela. Sugestões e acréscimos
welcome. Lets get some Sleeping on Roads tabs on here..
bem-vindo. Vamos ver algumas abas de Sleeping on Roads aqui.
M
M
(C)One day it just (G)snowed I guess
(C)Um dia (G)nevou, eu acho
and they (F)closed the roads in(G)to your heart.(C)(G)(F)(G)
e eles (F)fecharam as estradas (G)para o seu coração.(C)(G)(F)(G)
You (C)came home like a (G)dead star
Você (C) voltou para casa como uma (G) estrela morta
no (F)light left, no (G)loving anymore.(C)(G)(F)(G)
sem (F)luz sobrando, sem (G)amor mais.(C)(G)(F)(G)
(C)Years ago you (G)sent a postcard,
(C)Anos atrás você (G)enviou um cartão postal,
(F)it's the one that (G)always made me laugh.(C)(G)(F)(G)
(F)é aquele que (G)sempre me fez rir.(C)(G)(F)(G)
It said (C)?Send for rein(G)forcements
Dizia (C)?Enviar para reforços(G)
cause (F)theres too much (G)here for me to (C)love?.(G)(F)(G)
porque (F) há muito (G) aqui para eu (C) amar?. (G) (F) (G)
What would they (Am)say,(G)(F)
O que eles (am) diriam, (G) (F)
What would they (G)say to make you (C)feel O.(G)K. (F)(G)
O que eles (G) diriam para fazer você (C) se sentir O.(G)K. (F)(G)
What would they (Am)do,(G)(F)
O que eles (sou) fariam, (G) (F)
What would they (G)do to make you (C)feel O.(G)K. (F)(G)(G)
O que eles (G) fariam para fazer você (C) se sentir O.(G)K. (F)(G)(G)
(C)Years ago I (G)read a story
(C) Anos atrás eu (G) li uma história
(F)about a man who (G)had a plan.
(F) sobre um homem que (G) tinha um plano.
(C)Tied himself on (G)to a balloon,
(C) Amarrou-se (G) a um balão,
yeah, (F)cut the ties and (G)tried to reach the moon.(C)(G)(F)(G)
sim, (F)cortou os laços e (G)tentou chegar à lua.(C)(G)(F)(G)
(C)Rescued by an (G)airline pilot
(C) Resgatado por um (G) piloto de avião
(F)15,000 (G)feet above the (C)world.(G)(F)(G)
(F)15.000 (G)pés acima do mundo (C).(G)(F)(G)
(C)Dragged him down, they (G)wished him luck
(C) Arrastou-o para baixo, eles (G) desejaram-lhe sorte
they'd (F)hoped that he (G)learned his lesson (C)well.(G)(F)(G)
eles (F) esperavam que ele (G) tivesse aprendido bem a lição. (G) (F) (G)
What would they (Am)say,(G)(F)
O que eles (am) diriam, (G) (F)
What would they (G)say to make him (C)feel O.(G)K. (F)(G)
O que eles (G) diriam para fazê-lo (C) se sentir O.(G)K. (F)(G)
What would they (Am)do, (G)(F)
O que eles (Sou) fariam, (G) (F)
What would they (G)do to make him (C)feel O.(G)K. (F)(G)(G)
O que eles (G) fariam para fazê-lo (C) se sentir O.(G)K. (F)(G)(G)
(C)Kathy I can (G)still see stars
(C)Kathy eu posso (G)ainda ver estrelas
the (F)same ones that we (G)wished upon.(C)(G)(F)(G)
os (F)mesmos que nós (G)desejamos.(C)(G)(F)(G)
I (C)know you know your (G)way around,
Eu (C) sei que você conhece o seu (G) caminho,
but (F)I can tell you're (G)losing ground.(C)(G)(F)(G)
mas (F) posso dizer que você está (G) perdendo terreno. (C) (G) (F) (G)
I can (C)see you on the (G)radar,
Posso (C)ver você no (G)radar,
but (F)you know I could (G)never bring you (C)back.(G)(F)(G)
mas (F) você sabe que eu (G) nunca poderia trazer você (C) de volta. (G) (F) (G)
You (C)cut the ties, you're (G)floating free yeah, (F)hi and lo and
Você (C)corta os laços, você está (G)flutuando livre, sim, (F)oi e eis e
(G)inbetween,
(G) no meio,
you (C)cut the ties, you're (G)floating free yeah, (F)hi and lo and
você (C)corta os laços, você está (G)flutuando livre, sim, (F)oi e eis e
(G)inbe(C)tween.
(G)inbe(C)tween.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
