Angel Eyes Liedtext Deutsche Übersetzung

Neues Gras-Revival – Angel Eyes

by New Grass Revival

New Grass Revival - Angel Eyes Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Angel Eyes - New Grass Revival
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
New Grass Revival Angel Eyes

original by John Hiatt and Fred Koller for Jeff Healy Band (1988)
Original von John Hiatt und Fred Koller für Jeff Healy Band (1988)
This version from New Grass Revival's "Friday Night In America" album
Diese Version vom „Friday Night In America“-Album von New Grass Revival
Fingerpick : play twice
Fingerpick: zweimal spielen
then strumming as per verses:
dann klimpern gemäß den Versen:
j7
j7
V1
V1
Girl, you're looking mighty fine tonight,
Mädchen, du siehst heute Abend wirklich gut aus,
E G# Amaj7 B7*
E G# Amaj7 B7*
and every guy has got you in his sights.
und jeder Kerl hat dich im Visier.
So What are you doing with a clown like me,
Also, was machst du mit einem Clown wie mir,
that's surely one of life's little mysteries
Das ist sicherlich eines der kleinen Geheimnisse des Lebens
HORUS
HORUS
So tonight I'll ask the stars above,
Also werde ich heute Abend die Sterne oben fragen:
"How did I ever win your love?"
„Wie habe ich jemals deine Liebe gewonnen?“
What did I do? What did I say?
Was habe ich getan? Was habe ich gesagt?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E nach B ist 1 Schlag früher)
to make you turn your angel-eyes my way?
Damit du deine Engelsaugen in meine Richtung drehst?
V2
V2
Well, I'm the guy who never learned to dance,
Nun, ich bin der Typ, der nie tanzen gelernt hat,
never even got one second glance
Ich habe nie einen zweiten Blick darauf geworfen
Across a crowded room was close enough,
Auf der anderen Seite war ein überfüllter Raum nah genug,
I could look but I could never touch
Ich konnte schauen, aber ich konnte es nie anfassen
HORUS
HORUS
So tonight I'll ask the stars above,
Also werde ich heute Abend die Sterne oben fragen:
"How did I ever win your love?"
„Wie habe ich jemals deine Liebe gewonnen?“
What did I do? What did I say?
Was habe ich getan? Was habe ich gesagt?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E nach B ist 1 Schlag früher)
to make you turn your angel-eyes my way?
Damit du deine Engelsaugen in meine Richtung drehst?
RI
RI
Don't anybody wake me, if this is a dream
Weckt mich niemand, wenn das ein Traum ist
'Cause this the best thing, ever happened to me
Denn das ist das Beste, was mir je passiert ist
All you fellows, you can look all you like,
Ihr alle, ihr könnt so aussehen, wie ihr wollt,
but this girl you see, she's leavin' here with me tonight......
Aber dieses Mädchen, siehst du, sie verlässt heute Abend hier mit mir......
V3
V3
Well There's just one more thing that I need to know,
Nun, es gibt nur noch eine Sache, die ich wissen muss:
if this is love why does it scare me so?
Wenn das Liebe ist, warum macht es mir dann solche Angst?
It must be somethin only you can see,
Es muss etwas sein, das nur du sehen kannst,
'cause girl I feel it when you look at me
Denn Mädchen, ich spüre es, wenn du mich ansiehst
HORUS
HORUS
So tonight I'll ask the stars above,
Also werde ich heute Abend die Sterne oben fragen:
"How did I ever win your love?"
„Wie habe ich jemals deine Liebe gewonnen?“
What did I do? What did I say?
Was habe ich getan? Was habe ich gesagt?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E nach B ist 1 Schlag früher)
to make you turn your angel-eyes my way?
Damit du deine Engelsaugen in meine Richtung drehst?
What did I do? What did I say?
Was habe ich getan? Was habe ich gesagt?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E nach B ist 1 Schlag früher)
to make you turn your angel-eyes my way?............
Damit du deine Engelsaugen in meine Richtung drehst?............
END
ENDE
* Bass (or other guitar) riff at end of lines 1 and 2 of verses:
* Bass- (oder anderes Gitarren-) Riff am Ende der Zeilen 1 und 2 der Verse:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.