Angel Eyes Testo Traduzione Italiana
New Grass Revival - Occhi d'angelo
New Grass Revival - Angel Eyes testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
original by John Hiatt and Fred Koller for Jeff Healy Band (1988)
originale di John Hiatt e Fred Koller per Jeff Healy Band (1988)
This version from New Grass Revival's "Friday Night In America" album
Questa versione è tratta dall'album "Friday Night In America" dei New Grass Revival
Fingerpick : play twice
Fingerplettro: suona due volte
then strumming as per verses:
poi strimpellando come da versi:
j7
j7
V1
V1
Girl, you're looking mighty fine tonight,
Ragazza, stai benissimo stasera,
E G# Amaj7 B7*
MI SOL# Amaj7 SI7*
and every guy has got you in his sights.
e ogni ragazzo ti ha nel mirino.
So What are you doing with a clown like me,
Allora cosa stai facendo con un clown come me?
that's surely one of life's little mysteries
questo è sicuramente uno dei piccoli misteri della vita
HORUS
HORUS
So tonight I'll ask the stars above,
Quindi stasera chiederò alle stelle lassù,
"How did I ever win your love?"
"Come ho potuto conquistare il tuo amore?"
What did I do? What did I say?
Cosa ho fatto? Cosa ho detto?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [da E a B è 1 battuta in anticipo)
to make you turn your angel-eyes my way?
per farti rivolgere i tuoi occhi angelici dalla mia parte?
V2
V2
Well, I'm the guy who never learned to dance,
Beh, io sono il ragazzo che non ha mai imparato a ballare,
never even got one second glance
non ho mai avuto nemmeno una seconda occhiata
Across a crowded room was close enough,
Dall'altra parte della stanza affollata era abbastanza vicino,
I could look but I could never touch
Potrei guardare ma non potrei mai toccare
HORUS
HORUS
So tonight I'll ask the stars above,
Quindi stasera chiederò alle stelle lassù,
"How did I ever win your love?"
"Come ho potuto conquistare il tuo amore?"
What did I do? What did I say?
Cosa ho fatto? Cosa ho detto?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [da E a B è 1 battuta in anticipo)
to make you turn your angel-eyes my way?
per farti rivolgere i tuoi occhi angelici dalla mia parte?
RI
RI
Don't anybody wake me, if this is a dream
Nessuno mi svegli, se questo è un sogno
'Cause this the best thing, ever happened to me
Perché questa è la cosa migliore che mi sia mai capitata
All you fellows, you can look all you like,
Ragazzi, potete avere l'aspetto che volete,
but this girl you see, she's leavin' here with me tonight......
ma questa ragazza che vedi, se ne andrà da qui con me stasera...
V3
V3
Well There's just one more thing that I need to know,
Beh, c'è solo un'altra cosa che devo sapere,
if this is love why does it scare me so?
se questo è amore perché mi spaventa così tanto?
It must be somethin only you can see,
Deve essere qualcosa che solo tu puoi vedere,
'cause girl I feel it when you look at me
perché ragazza, lo sento quando mi guardi
HORUS
HORUS
So tonight I'll ask the stars above,
Quindi stasera chiederò alle stelle lassù,
"How did I ever win your love?"
"Come ho potuto conquistare il tuo amore?"
What did I do? What did I say?
Cosa ho fatto? Cosa ho detto?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [da E a B è 1 battuta in anticipo)
to make you turn your angel-eyes my way?
per farti rivolgere i tuoi occhi angelici dalla mia parte?
What did I do? What did I say?
Cosa ho fatto? Cosa ho detto?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [da E a B è 1 battuta in anticipo)
to make you turn your angel-eyes my way?............
per farti rivolgere i tuoi occhi d'angelo dalla mia parte?...................
END
FINE
* Bass (or other guitar) riff at end of lines 1 and 2 of verses:
* Riff di basso (o altra chitarra) alla fine delle righe 1 e 2 delle strofe:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
