Angel Eyes Versuri Traducere în Română

New Grass Revival - Ochi de înger

by New Grass Revival

New Grass Revival - Angel Eyes versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Angel Eyes - New Grass Revival
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
New Grass Revival Angel Eyes

original by John Hiatt and Fred Koller for Jeff Healy Band (1988)
original de John Hiatt și Fred Koller pentru Jeff Healy Band (1988)
This version from New Grass Revival's "Friday Night In America" album
Această versiune a albumului „Friday Night In America” al lui New Grass Revival
Fingerpick : play twice
Fingerpick: joacă de două ori
then strumming as per verses:
apoi cântând ca în versuri:
j7
j7
V1
V1
Girl, you're looking mighty fine tonight,
Fată, arăți foarte bine în seara asta,
E G# Amaj7 B7*
E G# Amaj7 B7*
and every guy has got you in his sights.
și fiecare tip te are în vizor.
So What are you doing with a clown like me,
Deci ce faci cu un clovn ca mine?
that's surely one of life's little mysteries
acesta este cu siguranță unul dintre micile mistere ale vieții
HORUS
HORUS
So tonight I'll ask the stars above,
Așa că în seara asta o să întreb stelele de mai sus,
"How did I ever win your love?"
„Cum ți-am câștigat dragostea?”
What did I do? What did I say?
ce am facut? ce am spus?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E la B este cu 1 bataie mai devreme)
to make you turn your angel-eyes my way?
să te fac să-ți întorci ochii de înger înspre mine?
V2
V2
Well, I'm the guy who never learned to dance,
Ei bine, eu sunt tipul care nu a învățat niciodată să danseze,
never even got one second glance
nu am primit nici măcar o secundă privire
Across a crowded room was close enough,
Peste o cameră aglomerată era destul de aproape,
I could look but I could never touch
Aș putea să privesc, dar nu m-aș putea atinge niciodată
HORUS
HORUS
So tonight I'll ask the stars above,
Așa că în seara asta o să întreb stelele de mai sus,
"How did I ever win your love?"
„Cum ți-am câștigat dragostea?”
What did I do? What did I say?
ce am facut? ce am spus?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E la B este cu 1 bataie mai devreme)
to make you turn your angel-eyes my way?
să te fac să-ți întorci ochii de înger înspre mine?
RI
RI
Don't anybody wake me, if this is a dream
Să nu mă trezească nimeni, dacă acesta este un vis
'Cause this the best thing, ever happened to me
Pentru că acesta este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată
All you fellows, you can look all you like,
Voi toți, oameni buni, puteți arăta cum vă place,
but this girl you see, she's leavin' here with me tonight......
dar fata asta pe care o vezi, pleaca de aici cu mine in seara asta...
V3
V3
Well There's just one more thing that I need to know,
Ei bine, mai este un lucru pe care trebuie să-l știu,
if this is love why does it scare me so?
daca asta e dragoste de ce ma sperie asa?
It must be somethin only you can see,
Trebuie să fie ceva ce numai tu poți vedea,
'cause girl I feel it when you look at me
Pentru că, fată, simt asta când te uiți la mine
HORUS
HORUS
So tonight I'll ask the stars above,
Așa că în seara asta o să întreb stelele de mai sus,
"How did I ever win your love?"
„Cum ți-am câștigat dragostea?”
What did I do? What did I say?
ce am facut? ce am spus?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E la B este cu 1 bataie mai devreme)
to make you turn your angel-eyes my way?
să te fac să-ți întorci ochii de înger înspre mine?
What did I do? What did I say?
ce am facut? ce am spus?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E la B este cu 1 bataie mai devreme)
to make you turn your angel-eyes my way?............
să te fac să-ți întorci ochii de înger înspre mine?..........
END
SFÂRȘIT
* Bass (or other guitar) riff at end of lines 1 and 2 of verses:
* Riff de bas (sau altă chitară) la sfârșitul rândurilor 1 și 2 ale versurilor:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.