Angel Eyes Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Yeni Çim Dirilişi - Angel Eyes

by New Grass Revival

New Grass Revival - Angel Eyes şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Angel Eyes - New Grass Revival
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
New Grass Revival Angel Eyes

original by John Hiatt and Fred Koller for Jeff Healy Band (1988)
orijinali John Hiatt ve Fred Koller tarafından Jeff Healy Band için (1988)
This version from New Grass Revival's "Friday Night In America" album
New Grass Revival'ın "Friday Night In America" albümünün bu versiyonu
Fingerpick : play twice
Fingerpick: iki kere oyna
then strumming as per verses:
sonra ayetlere göre tıngırdatarak:
j7
j7
V1
V1
Girl, you're looking mighty fine tonight,
Kızım, bu gece çok iyi görünüyorsun.
E G# Amaj7 B7*
E G# Amaj7 B7*
and every guy has got you in his sights.
ve her erkek seni gözünün önünde tutuyor.
So What are you doing with a clown like me,
Peki benim gibi bir palyaçoyla ne yapıyorsun?
that's surely one of life's little mysteries
bu kesinlikle hayatın küçük gizemlerinden biri
HORUS
HORU
So tonight I'll ask the stars above,
O yüzden bu gece yukarıdaki yıldızlara soracağım:
"How did I ever win your love?"
"Aşkını nasıl kazandım?"
What did I do? What did I say?
Ne yaptım? Ne dedim?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E'den B'ye 1 vuruş erkendir)
to make you turn your angel-eyes my way?
Melek gözlerini bana çevirmeni sağlamak için mi?
V2
V2
Well, I'm the guy who never learned to dance,
Ben dans etmeyi asla öğrenemeyen adamım.
never even got one second glance
bir kere bile ikinci kez bakmadım
Across a crowded room was close enough,
Kalabalık bir odanın karşısında yeterince yakındı,
I could look but I could never touch
Bakabilirdim ama asla dokunamazdım
HORUS
HORU
So tonight I'll ask the stars above,
O yüzden bu gece yukarıdaki yıldızlara soracağım:
"How did I ever win your love?"
"Aşkını nasıl kazandım?"
What did I do? What did I say?
Ne yaptım? Ne dedim?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E'den B'ye 1 vuruş erkendir)
to make you turn your angel-eyes my way?
Melek gözlerini bana çevirmeni sağlamak için mi?
RI
UR
Don't anybody wake me, if this is a dream
Eğer bu bir rüyaysa kimse beni uyandırmasın
'Cause this the best thing, ever happened to me
Çünkü bu başıma gelen en iyi şey
All you fellows, you can look all you like,
Hepiniz, istediğiniz gibi görünebilirsiniz,
but this girl you see, she's leavin' here with me tonight......
ama gördüğünüz bu kız bu gece benimle buradan ayrılıyor......
V3
V3
Well There's just one more thing that I need to know,
Bilmem gereken bir şey daha var.
if this is love why does it scare me so?
eğer bu aşksa neden beni bu kadar korkutuyor?
It must be somethin only you can see,
Sadece senin görebileceğin bir şey olmalı
'cause girl I feel it when you look at me
çünkü kızım bana baktığında bunu hissediyorum
HORUS
HORU
So tonight I'll ask the stars above,
O yüzden bu gece yukarıdaki yıldızlara soracağım:
"How did I ever win your love?"
"Aşkını nasıl kazandım?"
What did I do? What did I say?
Ne yaptım? Ne dedim?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E'den B'ye 1 vuruş erkendir)
to make you turn your angel-eyes my way?
Melek gözlerini bana çevirmeni sağlamak için mi?
What did I do? What did I say?
Ne yaptım? Ne dedim?
A E B E [E to B is 1 beat early)
A E B E [E'den B'ye 1 vuruş erkendir)
to make you turn your angel-eyes my way?............
Melek gözlerini benim yoluma çevirmeni sağlamak için mi?
END
SON
* Bass (or other guitar) riff at end of lines 1 and 2 of verses:
* Ayetlerin 1. ve 2. satırlarının sonundaki bas (veya başka bir gitar) riff'i:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.