Hot Dog in a Hallway Liedtext Deutsche Übersetzung
NOFX – Hot Dog in einem Flur
by NOFX
NOFX - Hot Dog in a Hallway Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
Date: Sat, 27 Jan 1996 21:54:10 -0800 (PST)
Datum: Sa., 27. Januar 1996, 21:54:10 -0800 (PST)
From: "Evan (Jackal) Hulka"
Aus: „Evan (Jackal) Hulka“
Subject: CRD: Hotdog in a Hallway -- NOFX
Betreff: CRD: Hotdog in einem Flur – NOFX
AUTHOR: Fat Mike
AUTOR: Fat Mike
One of the more... uh... interesting songs on the album.
Einer der... ähm... interessanteren Songs auf dem Album.
I just noticed that it has roughly the same chords as "Love Story" off
Mir ist gerade aufgefallen, dass es ungefähr die gleichen Akkorde wie „Love Story“ hat
the same album... unless I'm really screwed up, which is always possible.
das gleiche Album... es sei denn, ich bin wirklich am Arsch, was immer möglich ist.
She'll have another piece of pie
Sie wird noch ein Stück Kuchen haben
She'll have a double reuben rye
Sie wird einen doppelten Reuben-Roggen haben
She works hard at eating well
Sie arbeitet hart daran, sich gut zu ernähren
That's why I love her
Deshalb liebe ich sie
The chord pattern remains the same thruout the rest of the verses...
Das Akkordmuster bleibt in den restlichen Versen gleich ...
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
\ EVAN HULKA "Someday it's gonna hit you between the eyes /
\ EVAN HULKA „Eines Tages wird es dich zwischen die Augen treffen /
/ evahulk@ace. That the seeds have already been sown \
/ evahulk@ace. Dass die Saat bereits gesät wurde \
\ nueva.pvt. So find your own garden 'cause you still need space to grow /
\ nueva.pvt. Finden Sie also Ihren eigenen Garten, denn Sie brauchen noch Platz zum Wachsen /
/ k12.ca.us Until that time you will remain alone" \
/ k12.ca.us Bis dahin bleibst du allein“ \
\"Pogue mahone"-------------------------- "Alone" /
„Pogue Mahone“----------- „Allein“ /
/-Irish proverb EXPOSERS ROCK!!! No Use For A Name \
/-irisches Sprichwort EXPOSERS ROCK!!! Keine Verwendung für einen Namen \
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
