Hot Dog in a Hallway Testo Traduzione Italiana
NOFX - Hot Dog in un corridoio
by NOFX
NOFX - Hot Dog in a Hallway testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Date: Sat, 27 Jan 1996 21:54:10 -0800 (PST)
Data: sabato 27 gennaio 1996 21:54:10 -0800 (PST)
From: "Evan (Jackal) Hulka"
Da: "Evan (Sciacallo) Hulka"
Subject: CRD: Hotdog in a Hallway -- NOFX
Oggetto: CRD: Hotdog in un corridoio – NOFX
AUTHOR: Fat Mike
AUTORE: Mike grasso
One of the more... uh... interesting songs on the album.
Una delle canzoni più... uh... interessanti dell'album.
I just noticed that it has roughly the same chords as "Love Story" off
Ho appena notato che ha più o meno gli stessi accordi di "Love Story".
the same album... unless I'm really screwed up, which is always possible.
lo stesso album... a meno che non sia davvero incasinato, il che è sempre possibile.
She'll have another piece of pie
Avrà un'altra fetta di torta
She'll have a double reuben rye
Prenderà un doppio Reuben rye
She works hard at eating well
Si impegna molto per mangiare bene
That's why I love her
Ecco perché la amo
The chord pattern remains the same thruout the rest of the verses...
Lo schema degli accordi rimane lo stesso per il resto dei versi...
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
\ EVAN HULKA "Someday it's gonna hit you between the eyes /
\ EVAN HULKA "Un giorno ti colpirà in mezzo agli occhi /
/ evahulk@ace. That the seeds have already been sown \
/evahulk@ace. Che i semi sono già stati piantati\
\ nueva.pvt. So find your own garden 'cause you still need space to grow /
\ nueva.pvt. Quindi trova il tuo giardino perché hai ancora bisogno di spazio per crescere /
/ k12.ca.us Until that time you will remain alone" \
/ k12.ca.us Fino ad allora rimarrai solo" \
\"Pogue mahone"-------------------------- "Alone" /
\"Pogue mahone"-------------------- "Solo" /
/-Irish proverb EXPOSERS ROCK!!! No Use For A Name \
/-Proverbio irlandese ESPOSITORI ROCK!!! Inutile usare un nome \
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
:-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
