Donuts Only كلمات أغنية ترجمة عربية
ملاعب الباركيه - الكعك فقط
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Guitar 1 - Austin Brown
جيتار 1 - أوستن براون
Drums for 2 measures, then about 3 measures of just Bass and Drums.
طبول لمقياسين، ثم حوالي 3 قياسات للباس والطبول فقط.
then
ثم
Guitar feedback and scratching til the C chord below.
ردود فعل الغيتار والخدش حتى وتر C أدناه.
let chord ring out
دع الوتر يرن
VRS 1/RRIN
في آر إس 1/رين
"Like a red..."
"مثل اللون الأحمر..."
"Some secret's are..."
"بعض الأسرار هي..."
"As for Texas:..."
"أما بالنسبة لتكساس:..."
"And I'll reserve..."
"وسأحجز..."
"beer, and a chorus..."
"البيرة، والكورس..."
"years."
"سنوات."
VRS 2
في آر إس 2
"There's a hole..."
"هناك ثقب..."
"in the home team..."
"في الفريق المضيف..."
"This you gave us..."
"هذا الذي أعطيتنا إياه..."
__________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Guitar 2 - Andrew Savage
جيتار 2 - أندرو سافاج
**Tune to CGDGBe** (Low E string down 2, A string down 1)
**ضبط على CGDGBe** (سلسلة E منخفضة لأسفل 2، سلسلة لأسفل 1)
Drums for 2 measures, then about 3 measures of just Bass and Drums.
طبول لمقياسين، ثم حوالي 3 قياسات للباس والطبول فقط.
then
ثم
Guitar feedback and scratching til the C chord below.
ردود فعل الغيتار والخدش حتى وتر C أدناه.
let chord ring out
دع الوتر يرن
C|0~------------------------------|
C|0~-----------------------------|
VRS 1/RRIN
في آر إس 1/رين
"Like a red..."
"مثل اللون الأحمر..."
"Some secret's are..."
"بعض الأسرار هي..."
"As for Texas:..."
"أما بالنسبة لتكساس:..."
"And I'll reserve..."
"وسأحجز..."
C|0~------------------------------|
C|0~-----------------------------|
"beer, and a chorus..."
"البيرة، والكورس..."
"years."
"سنوات."
VRS 2
في آر إس 2
"There's a hole..."
"هناك ثقب..."
"in the home team..."
"في الفريق المضيف..."
"This you gave us..."
"هذا الذي أعطيتنا إياه..."
"In result.."
"في النتيجة.."
C|0~------------------------------|--------------------------------|
C|0~-----------------------------|--------------------------------|
__________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Bass Guitar - Sean Yeaton
غيتار باس - شون ييتون
Drums for 2 measures
الطبول لمدة 2 التدابير
VRS 1/RRIN
في آر إس 1/رين
VRS 2
في آر إس 2
__________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Verse 1/Refrain
الآية 1 / الامتناع
Like a red state's Baptist fervor,
مثل الحماسة المعمدانية للدولة الحمراء،
like a small town's unsolved murder.
مثل جريمة قتل في بلدة صغيرة لم يتم حلها.
Some secrets are just best resting
بعض الأسرار هي مجرد راحة أفضل
in the tombs of buried thought-slums.
في مقابر الأحياء الفقيرة المدفونة.
As for Texas: Donuts Only.
أما بالنسبة لتكساس: الكعك فقط.
You cannot find bagels here.
لا يمكنك العثور على الخبز هنا.
And I'll reserve my highest hosannah's
وسأحتفظ بأعلى أوصناها
for the communion song that's served with light beer,
لأغنية الشركة التي يتم تقديمها مع البيرة الخفيفة،
and a chorus that inspires the score played in my myth-steeped years
والجوقة التي تلهم النتيجة التي تم عزفها في سنواتي المليئة بالأساطير
"There's a hole you shan't fall into"
"هناك حفرة لا يجب أن تقع فيها"
Sang the church choir's young male leads.
غنى قادة جوقة الكنيسة من الشباب.
In the home-team jersey robes
بقميص الفريق المضيف
sewn by our sisters, moms and nieces.
مخيط من قبل أخواتنا وأمهاتنا وبنات أختنا.
This you gave us, although worthless
هذا ما قدمتموه لنا، على الرغم من أنه لا قيمة له
fed five decades' dormant hustle.
غذت خمسة عقود من الزحام الخامل.
In result: His life was rubbish.
النتيجة: كانت حياته قمامة.
Celebrated? Yes, but rubbish.
احتفل؟ نعم، ولكن القمامة.
__________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
