Du entschuldige - i kenn'€™ di Paroles Traduction Française

Peter Cornelius - Je suis désolé - je te connais

by Peter Cornelius

Peter Cornelius - Du entschuldige - i kenn'€™ di paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Du entschuldige - i kenn'€™ di - Peter Cornelius
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Peter Cornelius Du entschuldige - i kenn'€™ di

http://www.petercornelius.com/
http://www.petercornelius.com/
Du entschuldige I kenn di
Tu es désolé, je te connais
Peter Cornelius
Pierre Corneille
Wann i oft a bisserl ins Narrnkastl schau, da siech i a Madl mit
Quand je regarde souvent un peu dans la boîte à fous, je vois une fille avec moi
Aug'n so blau, a blau, des lat sich mit gar nix andern vergleichen.
Des yeux si bleus, si bleus, qu'on ne peut les comparer à rien d'autre.
Sie war in Schul der erklrte Schwarm, von mir und von all meine
Elle était mon béguin déclaré à l'école, de moi et de tous les miens
Freund doch dann, am letzten Schultag, da stellte das Lebn seine Weichen.
Ami mais ensuite, le dernier jour d'école, la vie a pris son cours.
Wir hab'n uns sofort aus die Augn verlorn, i hab' mi oft g'fragt was is
On s'est tout de suite perdu de vue, je me demandais souvent ce qui se passait
aus ihr word'n. Die Wege die mir beide 'gangen san warn net die gleichen.
elle est devenue. Les chemins que j’ai empruntés n’étaient pas les mêmes.
Und vorgestern sitz i in an Lokal, i schau in zwa Aug'n und wa auf einmal,
Et avant-hier j'étais assis dans un bar, j'ai regardé dans deux yeux et soudain,
des is dieses Blau das lat sich mit gar nix vergleichen.
C'est ce bleu, ça ne peut être comparé à rien.
Refrain:
Chœur :
Du entschuldige i kenn di bist du net die Klane, die i schon als Bua gern
Je suis désolé, je ne connais pas les clans que j'aimais quand j'étais petit
g'habt hab, die mit dreizehn schon kokett war, mehr als was erlaubt war
J'avais une fille qui était déjà coquette à treize ans, plus que ce qui était permis
und die enge Jeans ang'habt hat.
et portait des jeans serrés.
I hab Nchte lang net g'schlafen nur weil du im Schulhof einmal mit die
Je n'ai pas dormi depuis une longue nuit juste parce que tu étais dans la cour d'école avec eux
Augn zwinkert hast.
Augn fit un clin d’œil.
Hm
Hum
Komm wir streichen fnfzehn Jahr, holn jetzt alles nach, als ob
Allez, annulons quinze ans, rattrapons tout maintenant, comme si
dazwischen einfach nix war.
il n'y avait tout simplement rien entre les deux.
Sie schaut mi a halbe Minute lang an, sie schaut, da i gar nix mehr sagen
Elle me regarde pendant une demi-minute, on dirait que je ne dirai rien d'autre
kann. I sitz wie gelhmt gegenber und kann's gar net fassen.
peut. Je suis assis en face, comme paralysé, et je n'arrive pas à y croire.
I hr ka Musik mehr und wart nur drauf, da sie endlich sagt: du jetz wach
Elle écoutait encore de la musique et attendait juste qu'elle dise enfin : tu es réveillé maintenant
i auf, der Peter, der zehn Huser weiter gwohnt hat in der Gassen.
Je lève les yeux, Peter, qui habitait dix maisons plus loin dans la ruelle.
Sie zwinkert mir zu wie vor fnfzehn Jahr, sie sagt: na, wie geht's da, mei
Elle me fait un clin d'œil comme elle le faisait il y a quinze ans, elle me dit : eh bien, comment vas-tu, mon
Peterl, na klar, du hast a schon sehr lang nix mehr von dir hren lassen.
Peterl, bien sûr, tu n'as laissé personne entendre parler de toi depuis longtemps.
I nick nur: Ja sehr lang, ja viel zu lang, sie meint: Komm probier'n ma's
Je hoche juste la tête : Oui, très longtemps, oui beaucoup trop longtemps, elle dit : Viens essayer
halt jetzt mit einand und spter sag i lachend no amoi zu ihr auf der
Attends maintenant et plus tard, je rirai et lui dirai non amoi par terre
Straen:
Rues :
Refr. x2
Réf. x2
Hm
Hum
Komm wir streichen fnfzehn Jahr, holn jetzt alles nach, als ob
Allez, annulons quinze ans, rattrapons tout maintenant, comme si
dazwischen einfach nix war.
il n'y avait tout simplement rien entre les deux.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.