Wie Du Paroles Traduction Française
Philipp Poisel - Comme toi
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Strophe:
Verset :
1:--------------------2|--------------------2|--------------------2|
1:-------------------2|--------------------2|----------------------------------2|
2:---------------------|---------------------|---------------------|
2:---------------------|---------------------|-----------------------------------|
3:----2--0--0------2---|----2--0--0------2---|----2--0--0------2---|
3:----2--0--0------2---|----2--0--0------2---|----2--0--0------2---|
4:-0----------0--0-----|-0----------0--0-----|---------------------|
4:-0----------0--0-----|-0--------------0--0-----|--------|
5:---------------------|---------------------|---------------------|
5:------------|-----------|--------------------------|
6:---------------------|---------------------|-3----------3--3-----|
6:---------------------|-----------|-3----------3--3-----|
Auf endlosen Strassen, lauf ich dir nach.
Je cours après toi dans des rues sans fin.
1:--------------------2|
1 :-------------------2|
2:---------------------|
2:---------------------|
3:----2--0--0------2---|
3:----2--0--0------2---|
4:---------------------|
4 :--------------|
5:---------------------|
5 :--------------|
6:-3----------3--3-----|
6:-3----------3--3-----|
1:--------------------2|--------------------2|--------------------2|
1:-------------------2|--------------------2|----------------------------------2|
2:---------------------|---------------------|---------------------|
2:---------------------|---------------------|-----------------------------------|
3:----2--0--0------2---|----2--0--0------2---|----2--0--0------2---|
3:----2--0--0------2---|----2--0--0------2---|----2--0--0------2---|
4:-0----------0--0-----|-0----------0--0-----|---------------------|
4:-0----------0--0-----|-0--------------0--0-----|--------|
5:---------------------|---------------------|---------------------|
5:------------|-----------|--------------------------|
6:---------------------|---------------------|-3----------3--3-----|
6:---------------------|-----------|-3----------3--3-----|
In saemtlichen Sprachen, schlage ich nach
Je le cherche dans toutes les langues
1:--------------------2|
1 :-------------------2|
2:---------------------|
2:---------------------|
3:----2--0--0------2---| 2x
3:----2--0--0------2---| 2x
4:---------------------|
4 :--------------|
5:-0----------0--0-----|
5:-0----------0--0-----|
6:---------------------|
6:--------------------|
um dir zu sagen, was ich empfind'.
pour te dire ce que je ressens.
Und ich werde nicht geh'n, bis ich dich find'.
Et je ne partirai pas tant que je ne t'aurai pas trouvé.
Bridge:
Pont :
Ich bin allein in der Nacht, wie du, wenn niemand dich bewacht.
Je suis seul la nuit, comme toi, quand personne ne te regarde.
Refrain:
Chœur :
Wenn ich deine Lieder hoer' und dich vor mir seh'.
Quand j'entends tes chansons et que je te vois devant moi.
Und ich nich' bei dir sein kann, dann tut mir das weh.
Et je ne peux pas être avec toi, alors ça me fait mal.
Wenn ich deine Lieder hoer, gibt mein Herz keine Ruh',
Quand j'entends tes chansons, mon cœur ne se repose pas,
bis ich bei dir sein kann. Ich fuehle wie du,
jusqu'à ce que je puisse être avec toi. Je me sens comme toi,
oh ich fuehle wie du.
oh, je me sens comme toi.
Strophe:
Verset :
In endlosen Waeldern hab' ich Feuer gemacht,
J'ai fait du feu dans des forêts sans fin,
damit du mich sehn' kannst, jede, jede...
pour que vous puissiez me voir, tout le monde, tout le monde...
Ich bin allein' in der Nacht, wie du, wenn niemand dich bewacht.
Je suis seul la nuit, comme toi, quand personne ne te regarde.
Refrain:
Chœur :
Wenn ich deine Lieder hoer' und dich vor mir seh'.
Quand j'entends tes chansons et que je te vois devant moi.
Und ich nich' bei dir sein kann, dann tut mir das weh.
Et je ne peux pas être avec toi, alors ça me fait mal.
Wenn ich deine Lieder hoer, gibt mein Herz keine Ruh', bis ich bei dir sein kann.
Quand j'entends tes chansons, mon cœur ne se reposera que lorsque je pourrai être avec toi.
Ich fuehle wie du,
Je me sens comme toi,
oh ich fuehle wie du.
oh, je me sens comme toi.
Strophe:
Verset :
Ich bin allein' in der Nacht, wie du.
Je suis seul la nuit, comme toi.
Ich hab Angst in der Nacht, wie du, wie du.
J'ai peur la nuit, comme toi, comme toi.
Und ich tanz' durch die Nacht, wie du.
Et je danse toute la nuit comme toi.
Denn ich liebe die Nacht, wie du, wie du.
Parce que j'aime la nuit, comme toi, comme toi.
Ich bin allein in der Nacht, wie du
Je suis seul la nuit, comme toi
und ich hab Angst in der Nacht, wie du
et j'ai peur la nuit, comme toi
und ich tanz' durch die Nacht, wie du,
et je danse toute la nuit comme toi,
denn ich liebe die Nacht, wie du.
parce que j'aime la nuit, comme toi.
Ich bin allein' in der Nacht, wie du.
Je suis seul la nuit, comme toi.
Und ich hab Angst in der Nacht, wie du.
Et j'ai peur la nuit, comme toi.
Und ich tanz' durch die Nacht, wie du.
Et je danse toute la nuit comme toi.
Denn ich liebe die Nacht, wie du
Parce que j'aime la nuit, comme toi
Wie du ich fuehl so wie du.
Comme toi, je me sens comme toi.
nanannananana
Nanannananana
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.