Rewind Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Sonbaharın Şairleri - Geri Sar

by Poets of the Fall

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Poets of the Fall Rewind

REWIND ? Poets of the Fall
GERİ SARMA? Sonbaharın Şairleri
This is just a rough sketch of a tab. I have no idea how the song should
Bu sadece bir sekmenin kaba bir taslağıdır. Şarkının nasıl olması gerektiği hakkında hiçbir fikrim yok
be played, but this kinda works. Kinda.
oynanabilir, ancak bu bir nevi işe yarıyor. Gibi.
INTRO (repeat x2)
GİRİŞ (tekrar x2)
VERSE1 (similar to intro)
1. METİN (girişe benzer)
What do we have but illusions
Yanılsamalardan başka nemiz var elimizde
Where one man's absolute is another's choice
Bir adamın mutlakının diğerinin tercihi olduğu yer
Giving in to confusion
Karışıklığa teslim olmak
Till love and hate both tempt with the same voice
Aşk ve nefret aynı sesle baştan çıkarana kadar
Won't you take me to a higher ground
Beni daha yüksek bir yere götürmeyecek misin?
I need to see again the way I'm bound
Bağlı olduğum yolu tekrar görmem gerek
And choose the uneasy redemption, run by fear and the flaws of attraction
Ve korku ve çekiciliğin kusurlarıyla yönetilen huzursuz kurtuluşu seç
Rewind, I wanna go it again, light up the dark, halo on the side
Geri sar, tekrar gitmek istiyorum, karanlığı aydınlat, yanda hale
So I'll know it will not leave me wanting
Bu yüzden beni istemeye bırakmayacağını bileceğim
M7
M7
I see my heart, waving me bye bye
Bana elveda diyen kalbimi görüyorum
Rewind, I wanna go it again, light up the dark, halo on the side
Geri sar, tekrar gitmek istiyorum, karanlığı aydınlat, yanda hale
INTERLUDE (repeat intro)
INTERLUDE (girişin tekrarı)
VERSE2 (like verse1)
2. AYET (1. ayet gibi)
If life itself has a meaning
Eğer hayatın kendisinin bir anlamı varsa
Is it anything more than what we choose to call it
Bu, bizim onu adlandırmayı seçtiğimiz şeyden daha fazlası mı?
Sweet words make appealing
Tatlı sözler çekici kılar
But they only serve to mask the smell of what you buried
Ama bunlar sadece gömdüğün şeyin kokusunu maskelemeye yarıyor
Is it worth your while to spend on a lie
Bir yalan için zaman harcamaya değer mi?
Even though you cannot see eye to eye
Göz göze gelmeseniz de
And give in to the rumour seduction
Ve dedikodunun baştan çıkarıcılığına teslim ol
Run by fear and all the good intentions
Korkuyla ve tüm iyi niyetlerle yönetiliyorum
Rewind, I wanna go it again, light up the dark, halo on the side
Geri sar, tekrar gitmek istiyorum, karanlığı aydınlat, yanda hale
So I'll know it will not leave me wanting
Bu yüzden beni istemeye bırakmayacağını bileceğim
Like my love, kissing me good bye Gm...
Aşkım gibi, beni öpüp hoşça kal Gm...
Rewind, I wanna go it again, light up the dark, halo on the side
Geri sar, tekrar gitmek istiyorum, karanlığı aydınlat, yanda hale
If this is how we think we make amends
Eğer bu şekilde telafi edeceğimizi düşünüyorsak
Then we're in for a race that never ends
O zaman hiç bitmeyen bir yarışın içindeyiz
And where is it we think we'll go, and what is it we think we know
Peki gideceğimizi düşündüğümüz yer neresi ve bildiğimizi düşündüğümüz şey nedir?
It'll never change until we change ourselves, oooooh
Biz kendimizi değiştirene kadar bu asla değişmeyecek, oooooh
Rewind, I wanna go it again, light up the dark, halo on the side
Geri sar, tekrar gitmek istiyorum, karanlığı aydınlat, yanda hale
So I'll know it will not leave me wanting
Bu yüzden beni istemeye bırakmayacağını bileceğim
I see my heart, waving me bye bye
Bana elveda diyen kalbimi görüyorum
Rewind, I wanna go it again, light up the dark, halo on the side
Geri sar, tekrar gitmek istiyorum, karanlığı aydınlat, yanda hale
So I'll know it will not leave me wanting
Bu yüzden beni istemeye bırakmayacağını bileceğim
Like my love, kissing me good bye
Aşkım gibi, bana elveda öpücüğü veriyorsun
Rewind, I wanna go it again, light up the dark, halo on the side.
Geri sar, tekrar gitmek istiyorum, karanlığı aydınlatmak, yanda hale.
OUTRO (almost like intro)
OUTRO (neredeyse giriş gibi)
Comment, rate, appreciate!
Yorum yapın, değerlendirin, takdir edin!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.