Goldfischglas Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Radio Hawana - Miska ze złotą rybką
Radio Havanna - Goldfischglas tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Goldfischglas ? Radio Havanna
Miska ze złotą rybką? Radio Hawana
http://www.radiohavanna.de/
http://www.radiohavanna.de/
Intro:
Wprowadzenie:
F---Bb---Dm-C'Bb
F---Bb---Dm-C'Bb
Zwischen Discounter und der Tanke,
Pomiędzy dyskontem a stacją benzynową,
wird die Luft fr dich her knapp.
kończy ci się powietrze.
Diese Stadt schnrt dir deine Kehle ab.
To miasto dusi cię w gardle.
Zwischen Bordsteinballerei,
Pomiędzy strzelaniem do krawężnika,
und Kummersuff im Park,
i smutek pijany w parku,
lag Fernweh immer nah.
Wanderlust był zawsze blisko.
Egal wie stark der Wind weht,
Nieważne jak silny wiatr wieje,
wie viele Meilen du auch gehst,
niezależnie od tego, ile mil przebędziesz,
lsst du die Erde erbeben,
sprawiasz, że ziemia drży,
oder sie dich stillstehen.
albo sprawiają, że stoisz w miejscu.
Alles ist okay, solange dich,
Wszystko jest w porządku, dopóki ty
niemand aus diesen Traum weckt,
nikt nie budzi się z tego snu,
und du dann checkst,
i wtedy sprawdzasz
dass du in einem Goldfischglas steckst.
że utknąłeś w misce ze złotą rybką.
F---Bb---Dm-C'Bb
F---Bb---Dm-C'Bb
Zwischen hellen, leuchtend klaren,
Pomiędzy jasnym, doskonale przejrzystym,
und grellen Grostadttrumen,
i jasne sny o wielkim mieście,
suchst du noch immer einen Plan.
Nadal szukasz planu?
In die groe Welt gezogen,
Przeniosłem się do wielkiego świata,
und mit voller Wucht und Kraft,
i z pełną mocą i mocą,
auf den Boden gekracht.
upadł na ziemię.
Egal wie stark der Wind weht,
Nieważne jak silny wiatr wieje,
wie viele Meilen du auch gehst,
niezależnie od tego, ile mil przebędziesz,
lsst du die Erde erbeben,
sprawiasz, że ziemia drży,
oder sie dich stillstehen.
albo sprawiają, że stoisz w miejscu.
Alles ist okay, solange dich,
Wszystko jest w porządku, dopóki ty
niemand aus diesen Traum weckt,
nikt nie budzi się z tego snu,
und du dann checkst,
i wtedy sprawdzasz
dass du in einem Goldfischglas steckst.
że utknąłeś w misce ze złotą rybką.
Zwischenspiel:
Przerywnik:
Egal wie stark der Wind weht,
Nieważne jak silny wiatr wieje,
wie viele Meilen du auch gehst,
niezależnie od tego, ile mil przebędziesz,
lsst du die Erde erbeben,
sprawiasz, że ziemia drży,
oder sie dich stillstehen.
albo sprawiają, że stoisz w miejscu.
Alles ist okay, solange dich,
Wszystko jest w porządku, dopóki ty
niemand aus diesen Traum weckt,
nikt nie budzi się z tego snu,
und du dann checkst,
i wtedy sprawdzasz
dass du in einem Goldfischglas steckst.
że utknąłeś w misce ze złotą rybką.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
