Stimme in dir Letra Traducción al Español

Radio Habana - Voz dentro de ti

by Radio Havanna

Radio Havanna - Stimme in dir letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Stimme in dir - Radio Havanna
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Radio Havanna Stimme in dir

Stimme in Dir ? Radio Havanna
voz dentro de ti? Radio Habana
(die angegebenen Akkorde werden alle als Powerakkorde gespielt)
(todos los acordes dados se tocan como acordes de potencia)
Fade In mit Gitarre 1
Fundido con guitarra 1
Gitarre 1
guitarra 1
(gedmpft)
(amortiguado)
(beim zweiten Mal setzt die zweite Gitarre ein)
(la segunda vez suena la segunda guitarra)
Gitarre 2
guitarra 2
Strophe 1
Verso 1
Gitarre 1
guitarra 1
--G#--------------B---------------E---------------C#-----------------------|
--G#--------------B---------------E---------------C#----------------------|
(gedmpft)
(amortiguado)
Bass spielt die Grundtne der Akkorde
El bajo toca las notas fundamentales de los acordes.
Gitarre 2 setzt aus
La guitarra 2 se corta
Deinen Herzschlag, hrst du lauter, immer lauter in dein Ohr,
Escuchas los latidos de tu corazón cada vez más fuertes en tu oído,
Adrenalin fliet durch die Adern, du hast mehr Angst als je zuvor.
La adrenalina corre por tus venas, estás más asustado que nunca.
Gitarre 1
guitarra 1
--G#--------------B---------------E---------------C#-----------------------|
--G#--------------B---------------E---------------C#----------------------|
Bis eben warst du nur Passant, so wie die andren die hier stehen,
Hasta ahora eras sólo un transeúnte, como los demás que están aquí,
du konntest deinen Mund nicht halten und steckst nun mitten im Geschehen.
No pudiste mantener la boca cerrada y ahora estás en medio de todo.
Gitarre 1 + 2
Guitarra 1 + 2
Der erste Schlag, trifft dein Gesicht und deine
El primer golpe golpea tu cara y la de los tuyos.
Stimme ganz tief in dir fragt
Una voz muy dentro de ti pregunta
Weit du, wofr es sich lohnt, sich selbst zu berwinden,
¿Sabes por qué vale la pena superarte?
wie ein echter, ein echter Held es tut?
¿Cómo lo hace un verdadero héroe?
Zwischenspiel (siehe Intro)
Interludio (ver introducción)
Strophe 2
Verso 2
(siehe Strophe 1)
(ver versículo 1)
Dein Herz schlug selten lauter, als in diesem einen Moment,
Tu corazón rara vez late más fuerte que en ese momento,
das Blut tropft auf den Bordstein und die Wut in dir sie brennt.
la sangre gotea sobre la acera y la ira dentro de ti arde.
All die Passanten drum herum geht das hier absolut nichts an,
No es en absoluto asunto de todos los transeúntes por aquí,
Verzweiflung wchst aus deiner Wut, du fllst zu boden und bist dran.
De tu ira surge la desesperación, caes al suelo y es tu turno.
Der nchste Schlag, trifft dein Gesicht und deine,
El siguiente golpe golpea tu cara y la de los tuyos,
Stimme ganz tief in dir fragt
Una voz muy dentro de ti pregunta
Weit du, wofr es sich lohnt, sich selbst zu berwinden,
¿Sabes por qué vale la pena superarte?
wie ein echter, ein echter Held es tut?
¿Cómo lo hace un verdadero héroe?
Was glaubst du, hast du das richtige probiert?
¿Qué opinas? ¿Intentaste lo correcto?
Hast du es allen gezeigt und oder einfach nur viel zu viel riskiert?
¿Se lo mostraste a todo el mundo o simplemente arriesgaste demasiado?
Instrumental
instrumentos
Gitarre 1
guitarra 1
riskiert...
arriesgado...
beim zweiten mal setzt die zweite Gitarre ein
la segunda vez suena la segunda guitarra
Gitarre 2
guitarra 2
Gitarre 1: Pickslide
Guitarra 1: Pickslide
Strophe 3
Verso 3
Bei halbem Bewusstsein, fllst du zu Boden in den Dreck,
Medio consciente, caes al suelo en la tierra,
und alle, die hier stehen, lesen lieber Zeitung und sehen weg!
¡Y todos los que están aquí preferirían leer el periódico y mirar hacia otro lado!
Der nchste Schlag, in dein Gesicht,
El siguiente golpe, en tu cara,
und deine Stimme ganz tief in der fragt...
y tu voz profunda en la pregunta...
Weit du, wofr es sich lohnt, sich selbst zu berwinden,
¿Sabes por qué vale la pena superarte?
wie ein echter, ein echter Held es tut?
¿Cómo lo hace un verdadero héroe?
Was glaubst du, hast du das Richtige probiert?
¿Qué opinas? ¿Intentaste lo correcto?
Hast du es allen gezeigt oder einfach nur viel zu viel riskiert?
¿Se lo mostraste a todo el mundo o simplemente te arriesgaste demasiado?
Oder viel zu viel riskiert?
¿O arriesgaste demasiado?
Viel zu viel riskiert?!
¡¿Arriesgaste demasiado?!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.