Stimme in dir Testo Traduzione Italiana
Radio Havana - La voce dentro di te
Radio Havanna - Stimme in dir testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.
Traduzione italiana - leggi il testo originale
Stimme in Dir ? Radio Havanna
voce dentro di te? Radio L'Avana
(die angegebenen Akkorde werden alle als Powerakkorde gespielt)
(gli accordi indicati sono tutti suonati come power Chords)
Fade In mit Gitarre 1
Dissolvenza in apertura con la chitarra 1
Gitarre 1
Chitarra 1
(gedmpft)
(smorzato)
(beim zweiten Mal setzt die zweite Gitarre ein)
(la seconda volta che parte la seconda chitarra)
Gitarre 2
Chitarra 2
Strophe 1
Versetto 1
Gitarre 1
Chitarra 1
--G#--------------B---------------E---------------C#-----------------------|
--G#-------------B---------------E-------C#--------------------||
(gedmpft)
(smorzato)
Bass spielt die Grundtne der Akkorde
Il basso suona le note fondamentali degli accordi
Gitarre 2 setzt aus
La chitarra 2 si interrompe
Deinen Herzschlag, hrst du lauter, immer lauter in dein Ohr,
Senti il battito del tuo cuore sempre più forte, sempre più forte nell'orecchio,
Adrenalin fliet durch die Adern, du hast mehr Angst als je zuvor.
L'adrenalina scorre nelle tue vene, sei più spaventato che mai.
Gitarre 1
Chitarra 1
--G#--------------B---------------E---------------C#-----------------------|
--G#-------------B---------------E-------C#--------------------||
Bis eben warst du nur Passant, so wie die andren die hier stehen,
Finora eri solo un passante, come gli altri che stanno qui,
du konntest deinen Mund nicht halten und steckst nun mitten im Geschehen.
non riuscivi a tenere la bocca chiusa e ora sei nel mezzo di tutto questo.
Gitarre 1 + 2
Chitarra 1+2
Der erste Schlag, trifft dein Gesicht und deine
Il primo colpo colpisce il tuo viso e il tuo
Stimme ganz tief in dir fragt
Chiede la voce nel profondo di te
Weit du, wofr es sich lohnt, sich selbst zu berwinden,
Sai per cosa vale la pena superare te stesso?
wie ein echter, ein echter Held es tut?
come fa un vero, un vero eroe?
Zwischenspiel (siehe Intro)
Interludio (vedi intro)
Strophe 2
Versetto 2
(siehe Strophe 1)
(vedi versetto 1)
Dein Herz schlug selten lauter, als in diesem einen Moment,
Raramente il tuo cuore batte più forte che in quel momento,
das Blut tropft auf den Bordstein und die Wut in dir sie brennt.
il sangue gocciola sul marciapiede e la rabbia dentro di te brucia.
All die Passanten drum herum geht das hier absolut nichts an,
Non sono assolutamente affari di tutti i passanti da queste parti,
Verzweiflung wchst aus deiner Wut, du fllst zu boden und bist dran.
La disperazione nasce dalla tua rabbia, cadi a terra ed è il tuo turno.
Der nchste Schlag, trifft dein Gesicht und deine,
Il prossimo colpo colpirà il tuo viso e il tuo,
Stimme ganz tief in dir fragt
Chiede la voce nel profondo di te
Weit du, wofr es sich lohnt, sich selbst zu berwinden,
Sai per cosa vale la pena superare te stesso?
wie ein echter, ein echter Held es tut?
come fa un vero, un vero eroe?
Was glaubst du, hast du das richtige probiert?
Che ne dici, hai provato la cosa giusta?
Hast du es allen gezeigt und oder einfach nur viel zu viel riskiert?
Lo hai mostrato a tutti e/o semplicemente hai rischiato troppo?
Instrumental
Strumentale
Gitarre 1
Chitarra 1
riskiert...
rischiato...
beim zweiten mal setzt die zweite Gitarre ein
la seconda volta parte la seconda chitarra
Gitarre 2
Chitarra 2
Gitarre 1: Pickslide
Chitarra 1: Pickslide
Strophe 3
Versetto 3
Bei halbem Bewusstsein, fllst du zu Boden in den Dreck,
Mezzo cosciente, cadi a terra nella terra,
und alle, die hier stehen, lesen lieber Zeitung und sehen weg!
e tutti quelli che stanno qui preferirebbero leggere il giornale e distogliere lo sguardo!
Der nchste Schlag, in dein Gesicht,
Il prossimo colpo, in faccia,
und deine Stimme ganz tief in der fragt...
e la tua voce profonda nella domanda...
Weit du, wofr es sich lohnt, sich selbst zu berwinden,
Sai per cosa vale la pena superare te stesso?
wie ein echter, ein echter Held es tut?
come fa un vero, un vero eroe?
Was glaubst du, hast du das Richtige probiert?
Che ne dici, hai provato la cosa giusta?
Hast du es allen gezeigt oder einfach nur viel zu viel riskiert?
L'hai mostrato a tutti o semplicemente hai rischiato troppo?
Oder viel zu viel riskiert?
O rischiato troppo?
Viel zu viel riskiert?!
Rischiato davvero troppo?!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
