Ich bin Klempner von Beruf Testo Traduzione Italiana

Reinhard Mey - Di professione faccio l'idraulico

by Reinhard Mey

Reinhard Mey - Ich bin Klempner von Beruf testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Ich bin Klempner von Beruf - Reinhard Mey
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Reinhard Mey Ich bin Klempner von Beruf

An manchen Stellen findet ihr A7 und an manchen nur A. Es ist eure Entscheidung, ob ihr
In alcuni posti troverai A7 e in altri solo A. Sta a te decidere se tu
in diesem Lied nur A oder A7 spielt.
in questo brano viene riprodotto solo A o A7.
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Tre applausi a chi lo fa? ha creato un mestiere d'oro.
Denn auch in den grten Nten
Perché anche nei momenti peggiori
Gibt es immer was zu lten.
C'è sempre qualcosa da imparare.
Immer wieder gibt es Pannen
Ci sono sempre guasti
An WC's und Badewannen:
Su WC e vasche da bagno:
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Neulich hab? ich einen Boiler installiert,
L'hai fatto di recente? Ho installato una caldaia,
Der hat gut und gern zwei Tage funktioniert.
Ha funzionato bene per due giorni.
Dann war er drei Tage alt
Allora aveva tre giorni
Und das heie Wasser kalt.
E l'acqua calda è fredda.
Na, da hab? ich gar nicht lange repariert,
Bene, ecco qua? Non ho impiegato molto tempo per riparare
Sondern sofort einen neuen installiert.
Ma ne ho installato immediatamente uno nuovo.
Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher,
E poi il cliente mi chiede più tardi,
Ob denn reparieren nicht doch preiswerter wr?.
Ripararlo non sarebbe più economico?
Da antwort? ich blitzeschnell:
Quella risposta? Lampeggio velocemente:
?Ihr uraltes Modell
«Il tuo modello antico
Stellt die Firma heute schon gar nicht mehr her,
L'azienda non produce più
Und Ersatzteile gibt's schon lngst nicht mehr.?
E i pezzi di ricambio non sono più disponibili.?
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Tre applausi a chi lo fa? ha creato un mestiere d'oro.
Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Anche nelle gravi crisi economiche
Find? ich Rohre hinter Fliesen,
Trovare? Tubi dietro le piastrelle,
Ist ein Abflu abzudichten,
Se è necessario sigillare uno scarico,
Und ein Unglck anzurichten:
E causare sfortuna:
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Gestern mittag hat ein Kunde angeklopft,
Ieri a mezzogiorno ha bussato un cliente,
Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft.
Probabilmente la sua tubazione fognaria era ostruita.
Ich erneu're rasch die Dichtung,
Rinnoverò rapidamente il sigillo,
Und dann stimmt auch schon die Richtung,
E poi la direzione è giusta,
Wenn man einen Stopfen in die Rhre pfropft,
Se metti un tappo nel tubo,
Kann es sein, da der Rcklaufkrmmer tropft.
Potrebbe essere che il collettore di ritorno goccioli.
Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt,
Ma probabilmente era incastrata una doppia flangia,
Darum hab? ich gleich die Mauer aufgestemmt
Ecco perché? Ho immediatamente aperto il muro
Und das Halbrundstck durchstochen
E forò il pezzo semicircolare
Und die Wohnungswand durchbrochen
E ha sfondato il muro dell'appartamento
Und die Nachbarwohnung auch noch berschwemmt.
E si è allagato anche l'appartamento vicino.
Es gibt nichts, was einen Klempner hemmt.
Non c'è nulla che inibisca un idraulico.
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Tre applausi a chi lo fa? ha creato un mestiere d'oro.
Immer werden Hhne tropfen,
I galli goccioleranno sempre,
Werden Waschbecken verstopfen.
Intaserà i lavandini.
Immer gibt es was zu schweien,
C'è sempre qualcosa su cui sudare
Abzubau'n und einzureien:
Per smontare e abbattere:
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Letzte Pfingsten war es, glaub? ich, um halb acht,
Era l'ultima Pentecoste, ci credi? Io, alle sette e mezza,
Da rief ein Mann an, vllig aufgebracht:
Poi un uomo chiamò, completamente sconvolto:
Bei ihm sei ein Rohr gebrochen,
Gli si è rotto un tubo,
Er selbst na bis auf die Knochen,
Lui stesso fino al midollo,
Und das sprudelt und das gluckert und das kracht.
E quello bolle e quello gorgoglia e quello si schianta.
?Prima?, sagte ich: ?das wird sofort gemacht.?
“Ottimo”, dissi: “Sarà fatto immediatamente”.
An einem nebligen Novembertag
In una nebbiosa giornata di novembre
Bracht? ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag.
Portato? Prima gli farò il preventivo.
Noch mu er zum Keller schwimmen
Deve ancora nuotare fino al seminterrato
Und zur Nacht sein Dach erklimmen,
E salire sul tetto di notte,
Denn vor Juni tu? ich keinen Hammerschlag.
Perché prima di giugno? Non ho un colpo di martello.
So hat jeder seine Sorgen heutzutag?.
Quindi tutti hanno le loro preoccupazioni in questi giorni?
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Tre applausi a chi lo fa? ha creato un mestiere d'oro.
Es gibt immer ein paar Muffen
Ci sono sempre alcuni brontolii
Abzuhau'n und krumm zu buffen,
Per scappare e lucidare storto,
Es gibt immer was zu plantschen,
C'è sempre qualcosa in cui sguazzare,
An den Hhnen zu verflanschen:
Da flangiare sui polli:
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Am Freitag kam eine Reklamation,
Venerdì è arrivata la denuncia
Ein Kunde rgte die Installation,
Un cliente si è lamentato dell'installazione,
Immer, wenn er Wasser zapfe,
Ogni volta che attinge acqua,
Sammle Erdgas sich im Napfe,
Il gas naturale si raccoglie nella ciotola,
Und klinge zufllig das Telefon,
E il telefono sembra squillare,
Gab es schon manche heftige Detonation.
Ci sono già state alcune violente detonazioni.
Ich lste das Problem hchst elegant,
Ho risolto il problema in modo molto elegante,
Indem ich Telefon und Hahn verband.
Collegando il telefono e il rubinetto.
Wenn es jetzt im Hrer tutet,
Se l'auricolare suona adesso,
Wird die Kche berflutet
La cucina sarà allagata
Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand,
E attraverso questo artificio di mano magistrale,
Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt.
Ogni rischio di esplosione è ora scongiurato.
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Tre applausi a chi lo fa? ha creato un mestiere d'oro.
Denn in Villen, Htten, Lauben,
Perché nelle ville, nelle capanne, nei pergolati,
Gibt es Muttern zu verschrauben,
Ci sono dadi da avvitare,
Selbst auf Schlssern, alten, stolzen,
Anche nei castelli, vecchi, orgogliosi,
Gibt es Schellen zu verbolzen:
Ci sono dei morsetti da imbullonare:
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Grndlichsein ist jeden Klempners Pflicht.
Essere scrupolosi è dovere di ogni idraulico.
Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht.
Giovedì la linea non era del tutto tesa.
Mit dem Anzieh'n einer Mutter
Con la vestizione di una mamma
Ist das lngst noch nicht in Butter,
Non è già nel burro?
Denn, wenn dabei eine Bogenschelle bricht,
Perché se si rompe la campana dell'arco,
Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht.
Spesso il bracciale pressorio non si riduce.
Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Di conseguenza ho dal seminterrato al tetto
Alle Rohre neu verlegt und hab? danach
Tutti i tubi sono stati riposizionati e hanno? dopo quello
Auch den Khlschrank noch erneuert,
Rinnovato anche il frigorifero,
Was die Sache zwar verteuert,
Il che rende le cose più costose,
Aber dafr sagt mir auch kein Kunde nach,
Ma nessun cliente me lo dice
Da ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach?.
Dato che faccio metà del lavoro al lavoro?
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Ein dreifach Hoch dem, der dies? gold'ne Handwerk schuf.
Tre applausi a chi lo fa? ha creato un mestiere d'oro.
Linker Hand die Werkzeugtasche,
A sinistra la borsa degli attrezzi,
Zwanz'ger Schlssel, Thermosflasche,
Chiave Zwanz'ger, bottiglia thermos,
Rechter Hand meine Rohrzange,
Alla mia destra c'è la mia chiave inglese,
So wird mir so schnell nicht bange:
Quindi non mi preoccuperò così in fretta:
Ich bin Klempner von Beruf.
Sono un idraulico di professione.
Und braucht man keine Klempner mehr,
E non hai più bisogno degli idraulici,
Na, dann werd? ich halt Installateur.
Bene, allora lo farai? Sono un installatore.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.